Datos personales

Mi foto
valencia, valencia, Spain
We are a Spanish family. Our first daughter is from Guiyang (Guizhou) orphange Social Welfare Institue. Her adoptión was in January of 2002: Tao Mei Fang (Marimei) one year old. And our second daughter is from Nanchang (Jiangxi) Orphanage Ganzhou, in February, 2006. Her name Zhang Xiang Rou (Carla), twenty seven months old.

domingo, 26 de octubre de 2008

EN VALENCIA EXPOSICIÓN GRATUITA DE FOTOGRAFIA :

Para quienes veais la exposición,informaros que podeis adquirir un libro del autor si lo deseais donde hace una introducción y explicación sobre el tema de hijo único,ademas el libro contiene
las fotos de la exposición.........cuando hemos ido no le quedaba nada más que uno para que lo viesen lo visitantes porque se le habían agotado y nos ha enviado muy cerquita de allí,a otro museo que hay enfrente del antiguo cauce del río...............por cierto la chica que los vendia dentro de una zona dedicada a venta de libros,nos ha comentado que el día de antes se los habian llevado todos (un buen montón) unos sociologos que habian acuido allí,pero por suerte le quedaba el último,aunque dice que le traeran más............tambien me ha dicho que venden en el MUVIM

LA EXPOSICION LA PODEIS VER:

En la calle Alboraia 5,VALENCIA Sabado de 10 a 14 h. y de 16 a 20 horas.Domingo de 10 a 14 h

He Chong Yue. Beijing 1962
La Sala Parpalló de Valencia, presenta la primera muestra individual en España del artista chino HE CHONG YUE, compuesta por 19 fotografías en color, bajo el título: Mil millones contra uno: Ser padres según la mentalidad feudal.
Fotógrafo chino contemporáneo, He Chong Yue lleva haciendo fotografías desde hace más de 20 años, siempre enfocadas desde una perspectiva social. Es uno de los pocos fotógrafos de su generación en toda China que utiliza cámara analógica, nunca digital, afrontando los problemas de revelado y compra de cámaras de fabricación europea, americana o japonesa, con la fabricación de sus propias cámaras.
Las obras de He Chong Yue nos trasladarán a la China de la Revolución Cultural de la época de Mao, mostrándonos los mensajes directos sobre la planificación familiar. Fotografías centradas en murales de cerámica y vallas publicitarias, tomadas en los márgenes de autopistas, carreteras comarcales y entradas de los pueblos, siendo muy común encontrar estos eslóganes por todas las regiones de la China occidental a favor del control de natalidad.
Control de natalidad cuyo tema preocupa y cuestiona el artista He Chong Yue: "La política de un solo hijo". El gobierno chino sólo admite un hijo único por familia, ya sea niño o niña. En el caso de querer tener más, hay que pagar unos impuestos muy elevados que pocos ciudadanos chinos pueden asumir. Este control de natalidad conduce a la selección de hijos varones, sobre todo en las zonas rurales, que serán los que ayuden en las tareas agrícolas y asistan en caso de enfermedad, incapacidad de trabajo, vejez, etc. Las mujeres una vez casadas pasan a formar parte de la familia del marido. El resultado: el aborto durante la gestación si es niña, el abandono de niñas en los orfanatos públicos o en carreteras. Además esto conlleva una gran responsabilidad y problema a los hijos únicos varones de cómo cuidar y mantener económicamente a los mayores, sintiéndose condicionados por esta ley. Un solo hijo ha de cuidar a dos padres. He Chong Yue en Mil millones contra uno: Ser padres según la mentalidad feudal aparece reflejado con su cámara en todas las fotografías en un espejo redondo, como reflejo de su propio pasado
La serie que presentamos en la Sala Parpalló están realizadas en el invierno de 200712008. Fotografías envueltas en un halo de misterio, con detalles y colores apenas perceptibles. Imágenes que te inspiran a primer golpe de vista calma, pero que poco a poco te sumergen en el gran problema social que atraviesa su país.
Fotografías de gran formato con un tratamiento muy cuidado del color y extraordinaria calidad técnica.

---------------------------------------------------------------------------------------
El último día del mes, el viernes 31 de Octubre
, se estrena esta producción en la que han participado china, Alemania y Australia. Basada en una historia real de la primera mitad del siglo XX.
En el reparto podemos ver a caras muy conocidas, como Jonathan Rhys Meyers ahora metido en el mundo de la televisión con la exitosa serie de época Los Tudor. También veremos al chino Chow Yun Fat, que tras un ser bucanero con un poco de mala leche en Piratas del Caribe III, está a la espera del estreno de la muy comentada (para bien o para mal) Dragonball. El toque femenino lo ponen la australiana Radha Mitchell y otra actriz china Michelle Yeoh.
El argumento trata de un periodista británico, George Hogg que, en 1937 llega a una China que está siendo invadida por el ejército de Japón. Gracias a Jack Chen, líder de grupo de la resistencia china, Hogg, se libra de ser ejecutado. Tras esto va a parar a un orfanato en el que emprende una cruzada para salvar a los huérfanos de ser reclutados para el ejército. En el camino conoce a una enfermera de la que acabará enamorándose.
Roger Spottiswoode es el director de esta cinta, muy acostumbrado a trabajar con algunos de los actores de más renombre a nivel internacional. Por ejemplo, Robin Williams, Mel Gibson, Sidney Poitier, Tom Hanks, Nick Nolte o Gene Hackman. También realizó una de James Bond (El mañana nunca muere) o con musculosas estrellas del cine de acción como Arnold Schwarzenegger y Sylvester Stallone.
TRAILER







...............................................................................................................................................................



-----------------------------------------------------------------

Hong Kong detecta melamina en huevos

HONG KONG (Reuters) - Hong Kong, ubicada en el sur de China, ha pedido a Pekín que investigue cómo la melamina, una sustancia química industrial encontrada en la leche, ha aparecido en huevos de gallina, informaron el lunes varios diarios.

Las pruebas realizadas durante el fin de semana detectaron melamina en huevos importados de Dalian, en el noreste de China, en niveles que casi duplicaban el límite legal, arruinando todavía más la etiqueta "made in China".

"Hemos contactado con la agencia de seguridad sanitaria y esperan poder hacer más para reducir el riesgo en la fuente", dijo el secretario de Sanidad, York Chow, según los diarios locales.

Decenas de miles de niños chinos se han enfermado con problemas de riñón después de consumir leche adulterada con el producto químico industrial para la fabricación de plástico. Cuatro niños han muerto.

Semanas después, las pruebas hallaron melamina en una variedad de productos fabricados en China, desde leche hasta chocolate y yogurt que se exporta a todo el mundo, lo que llevó a que se retiraran los artículos de las estanterías de las tiendas.

El primer ministro, Wen Jiabao, prometió el sábado en la clausura de la cumbre Asia-Europa que China haría todo lo que pudiera para equiparar la calidad de los productos alimenticios chinos con los estándares internacionales.

Sin embargo, se ha sabido que la ciromazina, un derivado de la melamina, se usa en pesticidas y comida para animales en China, y los expertos dicen que es absorbido por las plantas, como la melamina, y que la sustancia ya está en la cadena alimenticia humana.

Sin embargo, nadie sabe cuánta melamina se absorbe en la comida cruda como la carne y las verduras, y los expertos esperan que los tests que se están haciendo en Hong Kong arrojen alguna luz.

"Ya que algunos alimentos para animales usados en el continente han sido contaminados con melamina, nuestras pruebas se dirigirán más a la carne importada del continente", dijo Chow.

"Como hemos encontrado melamina en huevos, revisaremos la carne de pollo y también los despojos, por ejemplo los riñones de pollo y de cerdo".

Hong Kong dijo la semana pasada que comprobaría la carne, las verduras y los alimentos procesados en busca de melamina, una iniciativa que pone de relieve las preocupaciones sobre la seguridad alimentaria en la ex colonia británica que volvió a estar bajo mandato chino en 1997.

--------------------------------------------------------------------------------








-------------------------------------------------------------------------


Yahoo! Respuestas - Crees justo que los niños adoptados busquen a sus padres biologicos?

http://espanol.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070416083017AApXNKm
Aunque tradicionalmente se ha asociado la búsqueda de los orígenes a la búsqueda en los adoptados de su madre o de su familia biológica, este concepto ha cambiado en los últimos años. Se sabe que es un proceso mucho más complejo, en el que se incluyen aspectos como "identidad", "perdida", "aspectos legales" que afectan tanto a los adoptados como a sus padres adoptivos y a su familia biológica. Este es el primer artículo de una serie sobre este interesante tema.En éste y en los próximos números Niños de Hoy, vamos a abordar una serie de artículos que tratarán sobre "La búsqueda de los orígenes en la adopción", y que profundizarán en algunos aspectos clave del tema como son: por qué los adoptados buscan los orígenes: el papel de los padres adoptivos, características de los adultos adoptados que buscan a sus padres biológicos, los contactos entre hermanos biológicos, la búsqueda de los orígenes en niños adoptados de mayores, en la adopción internacional, etc. A continuación, iniciamos la primera entrega, intentando responder al porqué los adoptados buscan los orígenes. ¿POR QUÉ LOS ADOPTADOS BUSCAN LOS ORÍGENES?El proceso de búsqueda de los orígenes se inicia por necesidades psicológicas (es una necesidad personal) y está relacionado con el desarrollo de la identidad. Una parte de la identidad es lo que denominamos el "yo" o concepto que tenemos de nosotros mismos. La búsqueda de los orígenes puede entenderse como una tarea dentro la construcción de quienes somos. Es por ello que la búsqueda de los orígenes no es un proceso único de la adopción sino que se da en todos nosotros. Todos queremos saber de dónde venimos aunque, como en la adopción, algunas personas tengan más o menos necesidad de saberlo. Por ejemplo, Ana era una niña curiosa. Cuando era pequeña siempre preguntaba a su madre por el pueblo donde nació, donde estaba su abuela, por qué se casó con su abuelo y mil cosas más sobre su familia. Sin embargo, su hermano no estaba interesado en nada de eso, él quería saber cómo funcionaban los relojes y por qué volaban los aviones. Por suerte la madre de Ana contestaba a sus preguntas y su curiosidad quedaba satisfecha. No ocurre lo mismo en los casos de adopción. Los adoptados han sido separados de sus padres biológicos con los cuales no tienen ningún contacto y tanto ellos como sus padres adoptivos tienen poca o ninguna información sobre su historia. De un modo u otro, todos los adoptados viven con la idea de que les falta una parte de su vida, ya que hay aspectos de su historia que son desconocidos y que nunca van a volver a recuperar. Esta falta provoca en muchos adoptados sentimientos de perdida o de vacío. La necesidad normal de llenar ese vacío hace que los adoptados quieran saber, tengan curiosidad por su historia. Cuanto mayor sea el sentimiento de perdida del adoptado, mayor será la necesidad de buscar sus orígenes. En resumen, la búsqueda de los orígenes en la adopción se debe entender como un proceso - que dura toda una vida - en el cual los adoptados intentan construir quienes son a través de llenar el vacío que les dejó la separación de sus orígenes (cultura, país, familia biológica, etc.).CONSTRUYENDO UNA HISTORIA Todos los niños, adoptados o no, construyen una "novela familiar". Es una novela o un cuento que los niños se inventan sobre su origen, sobre su familia. Esta novela se va modificando a lo largo de la vida de las personas. La adopción forma parte de la novela familiar de los niños adoptados, ya que la adopción es el modo en que el adoptado entró en la familia. En la infanciaDurante la infancia del adoptado, sus padres adoptivos suelen ayudarle a construir la historia de su adopción. Para ello, los padres adoptivos transmiten al niño que deseaban tener un hijo, que le esperaban con mucho amor y cuando los avisaron fueron a buscarle a un país muy bonito, etc. Más adelante, los niños adoptados se darán cuenta de que faltan piezas a la hora de construir su novela o cuento familiar. En la edad escolarEn la edad escolar es cuando los niños adoptados comienzan a pensar sobre sus padres biológicos y que ocurrió para que ellos fueran dados en adopción (piensan ¿por qué me abandonaron?). Entonces los niños preguntan sobre su adopción a las personas que más quieren (a sus padres adoptivos o a sus hermanos). Una vez que han obtenido las respuestas que necesitaban y han construido una historia coherente sobre su origen las preguntas suelen parar, aunque no quiere decir que dejen de pensar en su adopción. Los niños en la etapa escolar necesitan sentirse "iguales" a sus compañeros y evitar la diferencia. Algunos niños adoptados viven la adopción como un rasgo diferenciador. Esta es la causa de que surja el rechazo a la adopción en los niños adoptados. En este momento lo mejor es dejar que los adoptados pasen esta etapa y no insistir en el pasado. Los niños sólo necesitan saber que sus padres están abiertos a hablar cuando ellos quieran.En la adolescenciaLas preguntas sobre los orígenes surgirán con más fuerza con la llegada de la adolescencia. La adolescencia es una etapa de transición en la que se quiere dejar de ser un niño pero todavía no se es adulto. Los conflictos típicos de la adolescencia están relacionados con la tarea principal de los adolescentes: el desarrollo de la identidad. La gran pregunta es: ¿quién soy yo? ¿de dónde vengo?Los adoptados se preguntan además quiénes habrían sido si no fueran adoptados, lo que les lleva a la "novela familiar" que construyeron en la infancia. Los adolescentes intentan responder de nuevo a las preguntas de quienes son sus padres biológicos, por qué les abandonaron, si tienen hermanos, cómo era el país donde vivían, etc.En la mayoría de los casos, cuando en la adolescencia los adoptados comienzan a sentir de un modo muy profundo la necesidad de saber más sobre su pasado (identidad de sus padres biológicos, motivos del desamparo, etc.) no se lo comentan a nadie. Lo normal es que sus preguntas estén en sus pensamientos durante mucho tiempo antes de poder hablar de ellas. Por ejemplo, María era una adolescente mexicana de 11 años que acudió a la asociación Pinar porque discutía mucho con su madre adoptiva. Tenía cambios bruscos de humor y cuando se enfadaba decía que se quería volver a México. Después de varias sesiones, habló de su miedo a mirarse al espejo. Cuando se miraba no sabía a quién se perecía. Tenía miedo y a la vez curiosidad por su historia pero no se atrevía a hablar con nadie de su pasado. A través de psicoterapia con ella y orientaciones a sus padres adoptivos, María tuvo la oportunidad de elaborar su historia y las relaciones con sus padres se normalizaron. Si los adolescentes preguntan a sus padres adoptivos sobre su pasado, los padres deben contestar con toda la verdad. Deben proporcionar toda la información que han averiguado durante el proceso de adopción y que no revelaron con anterioridad porque sus hijos eran demasiado pequeños. Tener toda la información sobre su pasado ayuda a los adoptados a construir de nuevo su historia. Esta es una tarea difícil para los adolescentes adoptados, ya que vuelven a surgir los sentimientos de pérdida de un pasado difícil de aceptar. El proceso de búsqueda de los orígenes no termina aquí (nunca dejamos de hacernos preguntas sobre nosotros mismos), volverá a surgir una y otra vez en cada una de las etapas cruciales de la vida de los adoptados: el compromiso de una pareja estable, la paternidad, la muerte de los padres adoptivos, etc. En cada momento los adoptados volverán a reflexionar sobre las mismas preguntas que cuando eran niños, eso si: las respuestas serán siempre diferentes.LIBROS RECOMENDADOS: Brodzinsky, D.; Schechter, M.D. y Marantz, R. (2002). Soy adoptado. Barcelona: Mitos. (Traducción del original titulado Being Adopted, 1992, NY: Anchorbooks).Hace un recorrido sobre el desarrollo de la identidad de los adoptados parándose en todas las etapas del ciclo vital. Incluye testimonios de los adoptados. Imprescindible para quien quiera profundizar en la psicología de la adopción desde el punto de vista del adoptado.Fredriksson, M. (1999). La Historia de Simón. Barcelona: Emecé. La novela trata de la vida de Simón, un chico adoptado que busca su verdadera identidad. Se siente diferente a sus padres adoptivos y busca respuestas a la diferencia que los separa. Simón se enfrenta a sus orígenes judíos justo cuando comienza en Europa la segunda guerra mundial. Miró, A. (2003). La hija del Ganges. Historia de la una adopción. Barcelona: La Magraña.El libro cuenta la experiencia de una chica adoptada que vuelve a la India para buscar sus orígenes. Desde una visión muy positiva ayuda a conocer los sentimientos de los adoptados durante todo el proceso de búsqueda. Pelzer, D. (2001). Un hombre llamado Dave. Una historia de triunfo y perdón. Barcelona:ObeliscoEs la última parte de una trilogía sobre la vida de Dave Pelzer. Un niño que fue maltratado y separado de su familia y pasó por varias familias acogedoras. En este último libro Dave se reúne con sus padres biológicos. Vinyes, R.; Armengou, M. y Belis, R. (2002). Los niños perdidos del franquismo. Barcelona: Randon House.El libro es un documento de investigación sobre los niños desaparecidos durante la dictadura en España. Tal como aparece en el prólogo, los niños son "perdidos porque muchos desaparecieron, fueron dados en adopciones irregulares y porque nunca más volvieron a ver a sus familias". Incluye testimonios verídicos de personas adoptadas.¿DEBE EL NIÑO SABERLO TODO?Fanny BarembaumPsicóloga, psicoanalista y directora de Filiare El niño como Sujeto quiere saberlo todo sobre su origen porque hace a la condición humana.Todas las personas tenemos un sentimiento básico de necesidad de pertenencia, el niño que es donado, cedido o abandonado busca esos puntos de referencia, porque si no pertenece, siente que no es nadie y nadie es nada, sino que somos por el lugar del que venimos y que ocupamos. Cuando un niño viene a la vida hay lugares donde lo están esperando y de los que él no podrá escaparse, esos lugares van formando una extensa red simbólica y el Sujeto va adquiriendo propiedades por el lugar que ocupa en esa red simbólica: tiene asignado un nombre, se le delega el apellido, es hijo de... nieto de... nacido en... etc. pero cuando el Sujeto cambia de lugar, cambiarán también sus propiedades con relación al nuevo lugar pero no perderá las anteriores, es decir que nunca será nadie, sino que somos por los lugares que vamos ocupando.La historia del niño no empieza con la adopción, como desafortunadamente muchos padres adoptivos creen; el niño tiene un pasado que le pertenece y ocultar su historia es un acto grave que se puede comparar a un "secuestro afectivo" porque se lo priva de esos datos que permiten historiar, permiten que el niño sea un historiador de si mismo.Puede ocurrir, como decimos, que una parte de su historia quede perdida o silenciada dentro de su biografía.Actualmente desde los Jueces al resto de profesionales de la Minoridad y la Adopción coinciden todos en la importancia de respetar el derecho del niño a ser informado sobre el origen de su vida, pero también es verdad que no todos los profesionales están suficientemente informados sobre el alcance y las consecuencias de la transmisión de los hechos.Por eso insistimos en la conveniencia y necesidad de que los padres acudan a los grupos de reflexión coordinados por especialistas en Adopción para, entre otros temas, plantearse estas dudas e incertidumbres acerca de cómo se organiza la transmisión de la Historia. Hay padres que expresan sentimientos confusos acerca de esto, se preguntan el cómo, el cuánto, el cuándo decírselo. Cada uno puede tener una idea diferente y no siempre se ponen de acuerdo entre sí.Muchos de los padres que acuden a nuestra consulta traen esta temática en forma de conflicto y les resulta difícil ordenarla, hay veces que las transmisiones son, como decíamos confusas, ambiguas, guardan secretos, están deformadas y esto no favorece los buenos vínculos de filiación entre padres e hijos.Hay casos de adopción que en lugar de ser una experiencia amorosa, se transforma, cuando el niño llega a la adolescencia, en una gran fuente de conflictos.Otra forma de entender este tema es en los grupos de niños o adolescentes adoptados, donde observamos como ellos van construyendo "su novela familiar", que aunque son grupos que tienen de común que todos son adoptados, cada uno va armando su "propia historia" según sus datos y su propia subjetividad.Permitir que el niño organice "toda" su historia favorece a los sentimientos de confianza y pertenencia que son necesarios para que se dé una buena filiación.Según F. Doltó, "entre el niño y sus padres existe un permanente intercambio de mensajes, expresiones, de gestos y reacciones que encierra el discurso humano, el niño tiene la necesidad de la verdad, aunque le hiera, porque permite al Sujeto humanizarse".El niño adoptado fue sacado de raíz de sus referentes filiatorios por eso es un "inmigrante afectivo" y si sus padres le ofrecen una buena transmisión de su historia sanguínea le permitirá saber quién era y quiénes fueron los que le donaron la vida.Por eso insistimos en afrontar este tema con transparencia y si es posible con ayuda de profesionales adecuados porque pensamos en general que el niño que se cría rodeado de verdades podrá construir su propia biografía al contar con una estructura ética que hace al sustento de la salud mental del ser humano.Finalmente recordemos que el niño como Sujeto es el protagonista principal de la Adopción y no el objeto de los deseos de los padres, respetar esto es reconocer su infancia dentro de una dimensión en desarrollo hacia el futuro.Quiero terminar con las palabras de un paciente adoptado mayor: "mis padres nunca me decían la verdad, me mentían, me confundían por eso tuve tantos problemas para estudiar, para saber, para conocer pero hoy en día sé que mi madre biológica fue una pobre mujer y yo le perdono y le agradezco el haberme dado la vida".
hace 1 año
-----------------------------------------------------------------------------------------

CARTAS DESDE EL CORAZON DE CHINA(CONTACTO FAMILIA BIO Y ADOPTIVA)

Esta historia real como la vida misma tenemos que agradecer el hecho de compartirla con todos nosotros a la familia Mudd,que muy amablemente me ha autorizado a poder al día de hoy colgarlo en este blog para dejarlo al alcance de todos vosotros.Ha sido el trabajo de aproximadamente un mes más o menos,pero se ha logrado con exito que podais disfrutar tanto de la traducción gracias a Mar una expecial amiga,a Rosa otra amiga estupenda y a Silvia Lopez que muy amablemente a participado dedicando parte tambien de su preciado tiempo,ese tiempo que valoramos todos los que sabemos que gracias a estas personas luego podemos empaparnos de todo lo enriquecedor en torno a los orígenes de nuestr@s hij@s,porque nuestr@s hij@s crecen y a veces no nos damos cuenta hasta que a llegado el momento........un gracias muy especial a todos los que van por delante de nosotros y nos habren la puerta de su intimidad para cultivar nuestras vidas.Estas cartas son el acto visible de la unión y cruce de correspondencia entre dos familias.la familia adoptiva: familia Mudd(EEUU) y la familia biológica china.Adentraros en su lectura y disfrutar de ellas...........tras de ello ,esta gran familia me ha escritodando su beneplacito para despejar las dudas que os surjan y que ahora os podeis plantear....todas vuestras dudas,inseguridades,deseo de aprender de los que ya han pasado por ello etc........lo podeis plasmar ahora con vuestras interrogantes.Quien sepa ingles que me las mande en ingles y a su vez puestas en castellano tambien.Y quien sepa castellano pues que me las mande en castellano y se hará lo que se pueda,pero toda una seleccion de ellas las enviaré a la familia para que con su colaboracion nos responda como así se ha ofrecido.Luego las respuestas se colgaran en el blog para todos.Podeis mandar la informacion a las listas que deseeis y asi en el plazo de una o dos semanas las recopilo y las envio.El email: meiycarlaxiangrou@gmail.com Bueno os dejo con la lectura de las cartas:
Esta es la historia de la familia Mudd. Tengo su permiso para compartirla con otras familias adoptivas. Es algo largo y confuso, pero la mejor forma de entenderlo es leyéndolo en el siguiente orden. Tomaros unos 30-45 minutos en calma para leer las cartas según el orden:1.- introducción historia Ricki2.- cara a cara3.- Cartas en orden cronológico: 08/04/02-09/10/02-14/01/03-20/01/03-19/10/03-13/12/05-12/01/064.- El epílogo no tiene nada que ver con lo que es la historia en sí, leedlo si queréis. He telefoneado al padre adoptivo algunas veces desde que recibí su historia, sólo para hacerles algunas preguntas.Disfruta. Es una lástima que no se haya hecho una película sobre esta historia…
1ºPRIMERA:
(JiangNan nombre con el que la adoptaron,,, Mengting,, su nombre chino)China,, 08 de abril de 2002Queridos padre, madre y hermanas pequeñas de Qu JiangNan. Cuando he cogido el bolígrafo para escribir esta carta, siento que mi corazón se rompe, pero cuando pienso que puede ser leída por nuestra pequeña Mengting, nuestro miembro de la familia a quien más echamos de menos, me siento nerviosos y agradecido. Agradecido a los padres americanos de JiangNan. Gracias por haber cuidado de Jiangnan durante todos estos años. Mi pequeña Mengting, puedo decirte ahora que somos tu familia más directa desde el moemtno en que naciste, tu madre y tu padre biológicos y tus abuelos te han amado mucho. No sé si te acordarás, pero tenías un apodo, RongRong,, "como una rosa". Este nombre viene de tu abuelo. Cuando tenías 3 años, una de tus tías te dio el bonito nombre de MengTing. Los miembros de tu familia en Chian son, tu madre y padre biológicos, tu hermano de 9 años, tus abuelos, dos tías (por parte de tu padre) y sus hijos, tus pequeños primos. Todos los miembros de tu familia china te aman profundamente, pequeña Mengting. Te echamos de menos dia y noche y esperamos tu felicidad en la lejana América. Esperamos que seas una buena estudiante para que tengas un buen futuro. Nos gustaría recordarte que no debes malgastar tu tiempo en pensamientos de tus orígenes y dejes de lado tus estudios. Tu familia de origen te echará de menos para siempre. Mi pequeña TingTing, por escucha las palabras de tus padres americanos. Debes saber que cada días de tu vida estás disfrutando del amor y del cuidado desinteresado de tus padres americanos. Ellos te han cuidado durante estos años que es mucho más de lo que tu familia de aquí te ha ofrecido. Nos sentimos apenados y culpables, por eso esperamos que en ese país extranjero tan lejano, seas una obediente y agradecida hija. Tu felicidad y tu salud es el más grande alivio para tu familia de china.Al padre y la madre de JiangNan:Sentimos la profunda necesidad de expresaros nuestro agradecimiento en nombre de su padre y madre chinos, y todos los demás familiares. Por favor acepten nuestra más sincera gratitud. Os agradecemos que hayáis tratado a la pequeña JiangNan como vuestra propia hija, con amor y cariño durante tantos años y esperamos que la pequeña JiangNan pueda crecer bien gracias a vuestro amor. Tenemos una petición para vosotros.. esperamos que el próximo 14 de marzo del calendario Chino, que en vuestro calendario es el 26 de abril de 2002, celebren el cumpleaños de nuestra pequeña Qu JiangNan… ella tiene ahora 10 años. Estamos tan lejos de ella ahora que sólo podemos desearle un muy feliz cumpleaños. Le deseamos felicidad para siempre,, amor para siempre, que nunca tenga preocupaciones y crezca con buena salud.. ese es nuestro deseo eterno para la pequeña JiangNan. Tambien deseamos a los padres felicidad en su vida y en su relación.Por favor, exprese nuestros respetos a sus otras hijas y a los amiguitos de la pequeña JiangNan. Aquí tiene mi número de teléfono………………Familia de Qu JiangNan..Wu Jingcai,, padre biológicoWest Nanhu Jiangxi Province,,, CHINA

2º SEGUNDA
09/10/2002,,, AMÉRICA
Es nuestro deseo que toda su familia goce de buena salud, felicidad y que tenga éxito en todo lo que hace. Nosotros estamos bien y somos felices. Nuestra vida es muy ajetreada sacando adelante a 4 hijos. Como ya sabe, hemos adoptado 3 niñas de China. En Julio hemos completado la adopción de nuestra cuarta hija. Ella es de Vietnam y tiene 14 años. Nuestro día a dia ha estado muy ocupado enseñando a nuestra nueva hija a hablar en ingles y ayudándola a aprender los usos y costumbres de vivir en nuestro país. Nuestras culturas son muy diferentes. De la misma forma en que hemos tenido contacto con la cultura china por nuestras hijas chinas, estamos ahora con el aprendizaje de la cultura vietnamita. Es muy interesante ver a nuestra familia como avanza con los cambios introducidos en nuestro hogar, asi como la cultura y comida de china y Vietnam. Mi mujer ha llegado a ser muy buena con la cocina China. Ahora también está aprendiendo a preparar cocina vietnamita. Como, por motivo del trabajo de mi mujer, ella trabaja algunas tardes por la semana, me toca a mi preparar las cenas 3 o 4 veces a la semana. Es una lástima, pero yo no estoy especializado en comida china o vietnamita, con lo cual esos dias cenan comida americana. Todas quieren ayudarme a cocinar, y como somos tantos, debemos turnarnos. Ellas tambien me ayudan a limpiar la cocina y fregar los platos después de cenar. Estamos muy orgullosos de JiangNan. Ha conseguido plaza en un programa escolar para niños académicamente avanzados. Ella disfruta con sus estudios y lee muchos libros. Les hemos incluido algunas fotos con esta carta.Hay un hecho importante que deseo comentarle. Antes de que hubiéramos recibido su primera carta, y que hubiéramos sabido que Vds eran los padres biológicos de JiangNan, hemos estado tratando de encontrar a su familia biológica. No queríamos causar ningún problema a la familia bio si la encontrábamos, por eso preguntamos a la autoridad local sobre qué harían si encontrábamos a la familia bio. Nos prometieron que el gobierno no estaba interesado en causar problemas o penalizar a familias cuyos hijos hayan sido adoptados después de abandonarlos. Por supuesto sabemos que Vds no abandonaron a JiangNan y que intentaron llevarla a un hogar donde pudieran tener contacto con ella, pero es importante para nosotros saber si Vd quiere que esta información sea secreta. Encontrar a los padres biológicos de un menos adoptado en China es extremadamente raro,, es bastante inaudito!! Hemos compartido el hecho de nuestro contacto con Vds con otras familias que han adoptado en China. El interés ha sido grande. Por supuesto no hemos facilitado detalles como nombre, o ciudad donde viven. Nunca lo haríamos sin su permiso. Un padre adoptante con el cual hable, hace películas. Estaría muy interesado en hacer un documental sobre JiangNan encontrando a su familia bio en China. Hacer la película implicaría grabar a JiangNan reuniéndose con Vds durante una visita a China. No haríamos la película si Vds no se sienten cómodos con la idea. La película nunca seria mostrada en China. También sería posible ocultar su identidad si así lo prefieren. La persona que haría la película está intentando conseguir el dinero necesario para llevarlo a cabo. Si encuentra patrocinador para hacer la película, el patrocinador pagaría nuestra visita a China. Hacer este viaje es muy caro. Nos llevaría algunos años ahorrar el dinero suficiente si tuviéramos que viajar por nuestra cuenta. Hacer la película permitiría que la visita fuera mucho antes porque el viaje no lo pagaríamos nosotros. Existe la posibilidad de que no se consiga sponsor,, si esto ocurre, tendríamos que esperar unos años y ahorrar el suficiente dinero para el viaje. Esperamos nos envíen una foto de primer plano de cada uno,,, JiangNan desea tener una foto para ver la cara de sus padres,, es importante para ella. Vuestra familia americana, que ansía recibir otra carta vuestra…. Bill Mudd, padre americano de JiangNan

3º TERCERA

14 de enero de 2003Queridos y respetados padres americanos de Mengting,, querida hija Mengting y hermanas pequeñas… Les deseamos felicidad y unión a toda la familia. Esta es una tardía carta familiar que esperamos traiga felicidad a todos Vds. En la provincia de Jiangxi, China, en la ciudad de Jiujiang es invierno. Hoy la temperatura varia entre 5 y 12ºC. Hace sol. El invierno todavía durará 2 o 3 meses más. La temperatura más baja puede llegar a -2ºC.. el clima es bastante agradecido en este lugar. Es un clima muy similar al de la ciudad e Yi, en Shanghai. ¿Cómo es el tiempo donde viven ustedes? Por favor, abríguense cuando salgan,, cuídense de resfriados. Mengting,, tu hermano pequeño Wu Chao ahora sabe que tiene una hermana y está emocionado. Le cuenta a todos que tiene una "hermana americana". Cada vez que lo veo hablando de ti, deseo conseguir todo el dinero para hacer que os conozcáis cuanto antes. Tu hermano pequeño Wu Chao es un niño cariñoso, travieso e inteligente. Está en 2º grado (nació el 30 agosto 1995). Sus notas son muy buenas en la escuela. Se pasa todo el dia jugando por los alrededores. Le vistes ropas limpias por la mañana y por la tarde regresa todo sucio, pero aún así escucha a sus padres, es honesto y nunca miente. Sin embargo nuestra hija, pequeña Mengting, está en el extranjero, y nosotros como padres de nacimiento,, siempre lo lamentaremos, pero ahora puedo mirar tu preciosa foto cada dia. Esto añade mucha calma a nuestros corazones culpables. Mengting,,a pesar de recibir tus cartas y fotos con frecuencia, hay veces que no puedo parar mis lágrimas, aunque ahora son lagrimas de felicidad, ya no de culpa. En mis ojos eres un bebé que siempre lloraba… Mengting, tengo buenas noticias,, tu madre desde que tiene noticias tuyas está mucho más feliz y más guapa. Esta es tu gran contribución. Hemos sabido que te gustan los trajes tradicionales chinos,, hemos buscado por toda la ciudad pero no hemos encontrado el color lavanda que quieres. Contrariados como estábamos decidimos hacerte un traje color "rojo felicidad". Creemos que te gustará. Hemos comprado tambien muchos libros y cuadernos, son para que los compartas con tus hermanas. Espero que les gusten. El gran lazo rojo llevará fortuna a tu hogar. Tu madre se pregunta si la ropa te servirá, si no es asi nos das tu talla en la próxima carta. Tu madre te ha hecho otro para ti, pequeña Mengting ahora puedo decirte que ella es modista. Más adelante, si tus padres americanos o tus hermanas queréis algún vestido, podéis decírnoslo. Haremos lo posible para que sean los mejores. O, si necesitais algo especial, por favor, pedidnoslo. Finalmente, un poema asiático para Mengting:La luz de la luna está al lado de mi camaSospecho que hace frío en el sueloArriba en el cielo, suspendida, la luna brillaAbajo, en la tierra, alguien ha perdido su hogar….Te deseo en la distancia dulces sueños…Papá Wu Jingcai, mamá Xu Xianzhen y el pequeño Wu Chao…

4º CUARTA

Querida familia: Recibimos tu carta.Ya sabemos que no tenéis mucho trabajo y que la vida no es fácil para vosotros tampoco.La vida no siempre es justa.Aunque estamos en el mismo mundo ,parece que vivamos en mundos diferentes.Podemos escribirnos cartas y hablar por teléfono pero no nos podremos ver en años.Debería de haberos escrito esta carta hace mucho tiempo ,pero las inundaciones nos ha destrozado la casa.Todo el moviliario está estropeado ,las ropas desgarradas,la casa rota y el suelo lleno de basura.Intentamos durante 5 dias sacar el agua fuera.Solamente nosotros ,una pareja de ancianos vivimos en esta casa semi en ruinas.Mi hijo y la mujer viven en casa de otra persona.El govierno nos ha dado 4000 yuanes,300 gramos de arroz ,dos mantas de algodon y algunas ropas viejas.La carta anterior que os escribimos era cuando justo nuestra casa estaba inundada.Estabamos bastante confundidos durante esos días.Estábamos enfadados con el govierno.Escuchamos lo que decía en la casa del vecino.mi nieta de 2 años ha adelgazado mucho y no se atreve a dormir en casa todavía.Ella siempre dice que la casa se caerá.Alguien en su día nos ayudó a construir la casa hace menos de 20 años.Nuestra familia de 4 miembros ha vivido en la casa durante 18 años.Nuestro sacrificio se ha reducido a restos y suciedad.Nos hemos convertido en gente sin pensamientos ,nuestro corazón se ha enfriado.Algun amigo nos ha escrito para preguntarnos cómo estabamos y le contesté pero no recuerdo qué era lo que nos preguntaba.Ahora me apetece levantarme por las mañanas.Tal vez haya momentos en que tenga que disculparme con vosotros.Tengo que aclarar esto.Se que el pagar el correo y el colegio de Xiaorong no es fácil para vosotros tampoco.pero sólamente nuestro hermano y nuestra familia lo sabe.Nadie más lo sabe.cuando vinisteis y nos distéis dinero no lo mantuvimos en secreto pero tampoco dijimos mucho al respecto.Da igual lo que la gente diga ,el dinero todavía está en el banco.no podemos gastar más ,no importa lo pobres que seamos.Sabemos que la gente cotilleará a nuestras espaldas.Los padres de Mengting estarán oyento los cotilleospero hasta ahora no han sido capaces de reconocerlo.Han hechado a la hermana pequeña del marido,se ha llevado lo que le gustaba del maquillaje que nos mandaste,se llevó las fotos que le gustaban de las que nos habñiais mandado.lo sentimos mucho pero para mantener la privacidad de la hermana pequeña de nuestro amigo ,nunca ios dijimos nada ,ninguna verdad...pero ahora os vamos a contar la verdad.En el calendario Chino,el 12 de Enero,cuando Mengting tenía 5 años,nuestra amiga,bueno la amiga de nuestra hija trajo a su quinta hermana y nos preguntó si podiamos adoptar un crío.Por aquel año yo no tenia muy buena salud y Xiaorong estudiaba en casa de mi hija.Tengo a dos niteos pequeños conmigo y mi hija no podia quedarse con nosotros por mucho tiempo ya que era mucho trabajo para mi sóla ,sumando también los dos crios pequeños.Quién puede manejar esto?Yo no puedo prometerlo de ninguna forma.Pero la amiga nos ha conocido durante 10años y sabe que somos gente buena y tenmos mucha paciencia con los niños.O puede que su familia hablarían del tema durante tiempo sobre lo que nos iban a pedir y que haríamos.Al principio no les prometimos nada.Mas tarde otro dí estvimos hablando con un hermano que es soltero.Le presentamos a la niña como adoptada,porque así si está registrada puede cuidar de él más adelante.Estaba preocupada por mi hermano ,por eso hablé con ello y les dije que primero registraría a la niña y luego me la llevaría.Pero ellos querían enviar a la niña dos dias despues.Nos lo rogaron y sus suplicas nos hicieron imposible rehusar el hecho.Los padres de la niña nos prometieron que no reconocerian a la niña.no abandonarian nuestra casa y se irían a la suya hasta que aceptaramos quedarnos con la niña.No podiamos escaparnos de ellos sabiendo que la niña era inocente...la niña no tenia ningún sitio donde vivir.Más trde se lo prometimos.El 16 de Enero mi hija y yo llevamos a nuestro nieto a la casa de los amigosEl día 17 de Enero fuimos a la casa de la quinta hermana y la madre nos dice que vayamos a la gran carretera pública en Quzhou para llevar a la niña.La llevamos.Dijimos a la gente que habíamos recogido a la niña en la estación del tren.la niña y el gran hombre se llevaban muy bien.Mi hermano le compraba comida e incluso a veces dormían juntos.Le llamaba papá y ami tía.Pasaron 3 meses.No nos separábamos de la niña durante el día y la noche.Alguien denunció a la policía que la niña era la hija ilegal de mi hija.El 5 de Junio el gobierno se llevó a la niña.La misma tarde ,anduve más de 50 li( millas chinas) hasta la casa de la amiga.le dije quele había pasado algo a la niña.Al día siguiente,me pidieron que volviera y trajera de vuelta a la niña.Me fuí a casa y pregunté a un amigo información que viniera del gobierno sobre la niña .Al día siguiente mi amiga vino con la tercera hermana,vió que no estaba la niña y me ordenó que la cojiera inmediatamente.Daba igual el método que quisiera usar pero la niña tenia que volver.Por la tarde mandé les mandé a pequeño Hunan.De repente oi que alguien dijo que el 5 de Gong Shishui Fan Zhiying2003, January 20th

5º QUINTA

Queridos padres de Mengting en América;Siento mucho que esta carta se haya retrasado hasta ahora.He estado muy ocupada con el negocio y no he revelado estas fotos hasta ahora.De echo cuando recibimos tu carta y vimos las fotos que me mandaste nos sentimos aliviados y muy afortunados.Toda la familia nos sentimos muy felices.Aliviados porque nuestra pequeña desaparecida había sido encontrada y que está tan preciosa y bonita.Lo más importante es que va muy bien en el colegio y tiene muchos hobbies.Afortunados porque la pequeña Tingting tiene una familia tan buena.Estoy segura que algún día nos volveremos a ver.Creo que Mengting no le hubieran ido las cosas tan bien si vosotros no le hubierais cuidado.En las fotos se la ve tan linda y feliz.Parece una niña verdaderamente feliz ahora.Esto nos hace sentirnos felices y aliviados.Hemos tenido esta gran piedra en el corazón pero ya está superado.Por eso,familia de Mengting en America,nuestra familia en noimbre de Tingting nos gustaría expresaros nuestro agradecimiento.Gracias por haber estado cuidando a mengting tantos años,me siento feliz por su parte porque os tiene como padres.En vuestra carta mencionasteis la vista de Mengting.Es miope.Por favor díle que se cuide la vista.su madre biológica ha llevado gafas gruesas durante mucho tiempo y ha sufrido de miopía mucho.Ella debería de saber que tiene que protegerse los ojos cuando ve la tv o cuando está jugando.Debería acordarse de esto cada minuto y dejar descansar la vista un poco.Se lo repetía mucho pero no podía hacer nada para ayudar.Mengting es traviesa,cabezota ,lista y tiene un carácter dificil de manejar.Me puedo imaginar que no presta atención a los consejos pra que se cuide la vista.Por eso lleva gafas ahora seguro.Sólamente puedo deciros que depende de vosotros que los padres de Mengting se acuerden de ella.mencionaste en la carta que haréis un álbum de fotos de Mengting y que me enviaréis una copia.Nos sentimos muy felices por ello.Solamente nos arrepentimos de no haberle sacado fotos cada año a Mengting cuando era pequeña.Cuando era pequeña vivió en diferentes familias.No era apropiado para nosotros sacarle fotos.Nunca imaginé que estaríamos en cada punta del mundo cada una.Si hubiera sabido que ibamos a estar tan lejos una de la otra,hubiera hecho todo lo posible por haberla dado unos estudios.Si de momento podríamos tener un album de fotos de ella..Con esta carta te mando una foto cuando tenía 100 días.Espero que esto ayude para quitarme parte de la pena que tengo dentro.Hoy hemos revelado la pelicula.Mi marido y yo estamos haciendo negocios fuera de nuestra ciudad.Estamos distribuyendo una marca de leche en Jiujiang.El negocio está en la fasa de inicio.Como la forma de vida de la gente china ha ido mejorando rapidamente en estos tres años,creo que el negocio prosperará bien.Ahora que hemos sabido de vosotros.,nosotros como padres bios trabajaremos incluso más duro.Espero que un dia no lejano podamos ir a America o ganar suficiente dinero para ayudaros a vosotros en America.Esto recomforta mi consciencia.Espero conoceros pronto ,pareja amable , a vosotros y a vuestros hijos.Tambien quiero agradecer a Yi por traduciros por teléfono y en la carta y os deseamos que vuestra 9ena adopción tenga éxito.Hablaremos pronto.Os deseamos que seáis felices y mucha saludlos padres de Mengting.Pd el pequeño Wuchao (hermano pequeño de Mengting) está aprendiendo Inglés.

6º SEXTA

Querida pequeña Mengting, ¿Cómo estáis? Feliz año nuevo. Espero que hayáis empezado bien y felices en este nuevo año. Desde que te marchaste de Jiujang, hace medio año, el tiempo ha pasado muy rápido. Durante este medio año te hemos echado mucho de menos. Por muchas razones no te he enviado ninguna carta, quizás estés triste. Querida hija, lo siento muchísimo. Te echamos mucho de menos, también tu hermano pequeño, Wu Chou. Dice que él ha visto en ti todos sus sueños. Imagina que vuelves a China otra vez. He intentado escribirte una carta varias veces, pero por muchos motivos no he sido capaz de hacerlo. Pequeña Mengting, por favor créeme cuando te digo que tu padre, tu madre y tu hermano de China te echamos de menos. Tras muchos años separados, volver a encontrarnos hace que me sienta triste y feliz al mismo tiempo. Sólo podemos dar las gracias a tu padre y a tu madre de América porque la vida te devuelve lo que das. Si quieres a otras personas, otras personas te querrán. Debes recordarlo. Después de encontrarnos en la estación de tren de Jiujang el primer sentimiento que tuve es que no habías cambiado, sólo estabas más alta. Tuve la sensación de que no sabías cómo enfrentarte a la situación, como un pequeño pájaro que vuelve. Estábamos tristes y felices. Al volver a casa lo primero que pensé es que en esta nueva casa hay una habitación para ti. Yo era muy activo cuando era joven y a tu madre le encanta cantar y decir lo que piensa. Tras varios días contigo nos dimos cuenta de que eso mismo te ocurría a ti, mucho más incluso que a Wu Chu. Tu hermano tiene el mismo carácter que tú; le gusta estudiar y los deportes. Él no me escucha cuando le hablo. Tiene muchas ideas. Es travieso. Sus resultados en el colegio son normales. Espero que tú puedas hacer muchas cosas y que seas una buena chica. Tras varios días juntos nos dimos cuenta de que eres encantadora, activa, competitiva, comprensiva y perceptiva. Nosotros, tus padres y tu hermano de China te querremos siempre. Tu madre y tu hermano me dijeron que no querías subirte en el avión cuando te marchabas. Sabemos que tú también nos quieres. Tu hermano lloró mucho la noche que te marchaste. Él únicamente repetía "quiero que vuelva mi hermana". Tu madre y yo trabajamos muy duro para ganar dinero y poder hacer que Wu Chou tenga mejores estudios y esperamos poder también hacer algo por ti, como padres. Creemos que tu hermano y tú seréis personas de provecho para la sociedad. He escuchado que tu padre de América ha sido operado con éxito. Espero que seas muy comprensiva. Debes saber que la salud de tu padre no es muy buena y que tiene que trabajar duro. Debes ser buena y cuando tus padres te necesiten, lo primero que debes hacer es ayudarles. Tu hermana Rebecca es adorable. Tus padres chinos la quieren también a ella. Antes de que se encuentren a sus padres chinos, dile que en China la queremos como si fuéramos sus padres. Lacey nos impresionó. Nos dio una muy buena impresión. También tus hermanas Veronica y Dani Linh, ambas buenas chicas. Espero que estés bien y feliz en los EEUU. También espero que sepas cómo tratar a los otros con ternura y amor. Nada más conocernos supe que tu madre americana es una buena madre y que tanto ella como tu padre tienen un buen corazón. Si no mencionamos el pasado, cuando eras pequeña, podemos decir que eres una chica afortunada. Debes entenderlo así. Creemos que ha sido lo major para tí. Enviamos té para tu madre y tu padre. La ropa y los pañueños son para tu padre y para ti. No sé si te gustarán o no, pero por favor, aceptalos. Feliz año nuevo .Tu padre y tu madre de China 13 de diciembre de 2005

7º SEPTIMA

1 de diciembre de 2006
Querida familia Americana de Menging, Nuestra querida hija Mengting, te echamos mucho de menos. Muchas gracias por dejar que MengTing vuelva a vernos a Jiujiang en verano. Mengting parece sana y saludable. Nos trae buenos recuerdos. Hace aproximadamente un año ahora. Me gustaría que supieran que nos encantó verles en Jiujiang. Me gustaría que supieras que tu madre es una mujer china tradicional. Ella no pudo atender a tu familia cuando estuvisteis aquí. Ella trabaja duro para ahorrar todo el dinero que puede para tu familia. Si hace algo que siente mal a tu familia, te pido discupas de su parte. Ella os quiere mucho.Nuestro negocio sigue siendo el mismo. He comprado otra franquicia de una compañía alimenticia en Henan. Estamos en los comienzos y no es fácil, pero he decidido ahorrar todo lo posible para enviar a tu hermano a América a la universidad. Así también podrás pasar más tiempo con él. Tu madre se ha mudado a NanChang para llevar una lechería. Yo dejé mi negocio en Jiujiang a mi sobrino, el primo de Wu Chao. Él se encarga del negocio y cuida a QWu Chao en Jiujiang. He contratado un profesor de inglés para que haga hincapié en este idioma. Está haciendo grandes progresos. Esperamos que nuestra hija pueda hablar chino algún día. Esperamos que nuestra querida hija pueda tener una vida saluzable y que crezca rápido. Les deseamos también un feliz año nuevo. Enviamos unos pequeños obsequios para tu familia. Esperamos que les gusten. Tu padre chino, Wu Jin Cai, tu madre china Xu Xian Zhen y tu hermano Wu Chao. PD. Nos hemos mudado a la casa de al lado.

Seguidores de mi blog

amigos

bus stop

mis videos dailymotion

Los vídeos de CARLAYMARIMEI en Dailymotion

valencia city

VALENCIA

bloguez.com

mapa

Calcular PageRank

el mundo

fiestas nacionales de españa