Datos personales

Mi foto
valencia, valencia, Spain
We are a Spanish family. Our first daughter is from Guiyang (Guizhou) orphange Social Welfare Institue. Her adoptión was in January of 2002: Tao Mei Fang (Marimei) one year old. And our second daughter is from Nanchang (Jiangxi) Orphanage Ganzhou, in February, 2006. Her name Zhang Xiang Rou (Carla), twenty seven months old.

lunes, 13 de octubre de 2008

EXTRENO 7 DE NOVIEMBRE EN VALENCIA DE LA PELÍCULA: ZHAO

El día 7 de noviembre se estrena la película Zhao, en Valencia, que Miguel Ángel Silvestre y demás gente del equipo acudirán. En breve saldrán las entradas en venta anticipada .
Podeis verla en el cine Kinepolis en Valencia
Sinopsis:
En un futuro cercano, Zhoe tiene 25 años. Se ha marchado a vivir con su novio, Martín, a una casa en la playa. Allí se desarrolla su historia de amor. Zhoe está escribiendo un libro sobre su vida, contando como ella, china de nacimiento, fue adoptada por una familia española.
Zhoe tiene una infancia feliz aunque se ve truncada con la repentina muerte de sus padres adoptivos y se va encerrando en su mundo. Ahora se encuentra dividida entre sus recuerdos y su historia de amor con Martín.


Premios:
- Mejor interpretación masculina protagonista en el Festival de Málaga: Miguel Angel Silvestre.




------------------------------------------------------------------------------------

"Una adopción puede costar hasta 35.000 euros"
http://www.lavanguardia.es/lv24h/20081014/53559122031.html




Es autora del libro 'Familias adoptivas' y denuncia que se perdió los tres primeros años de su hijo por culpa de la burocracia
Las familias que deciden adoptar han de pasar por un camino largo y tortuoso, protagonizado por largas esperas de hasta tres años, mucho papeleo y un gasto desmesurado de dinero. Los requisitos exigidos por los países son cada día más estrictos. Así lo afirma Susana Ramos, vocal de la Asociación de Familias Adoptivas de Rusia en España, que acaba de publicar "Familias Adoptivas". El libro pretende dar voz a todas aquellas personas que han decidido luchar para darles a niños huérfanos una segunda oportunidad. Los beneficios irán destinados a la rehabilitación de un orfanato en Rusia que se encuentra en pésimas condiciones
Tú misma has adoptado a dos niños rusos, ¿cómo fue la experiencia?
El primero lo adopté con tres años y ahora ya tiene siete. El segundo ha venido hace un mes y medio. Adoptar es algo muy complicado pero luego merece la pena. En mi primera adopción tardé tres años.

¡Tres años! ¿Por qué tanto?
Porque el proceso es largo. El primer paso es adquirir el Certificado de Idoneidad que te lo concede tu comunidad autónoma. Se trata de un curso y unas entrevistas que duran unos ocho meses para evaluar si estás preparado para tener la patria protestad de un menor que llega con una mochila cargada de problemas.

¿Llegan en muy mal estado?
Pues con una falta de estimulación inmensa, traumas por abandono y, en algunos casos, maltrato, retrasos, enfermedades, etc. Mi hijo lleva ya tres años en España y aún no está adaptado.

Entonces quizá sea bueno que el proceso de adopción dure tanto tiempo. Así el niño se va adaptando poco a poco a su nueva vida.
No, porque durante todo ese tiempo el niño está en un orfanato y nosotros no podemos verle. Cuanto antes salga de ese entorno y se sitúe en un entorno familiar que lo quiera y que tenga los medios para ayudarle a volver a nacer, mejor. Mi hijo fue el motivo de que yo me involucrara en todo este tema y escribiera dos libros. No te puedes ni imaginar cómo vino. Siempre he pensado que si las adopciones hubieran sido más rápidas, quizá mi hijo no estaría así.

Cuando empezaste el trámite de adopción, tu hijo tenía meses y cuando lo adoptaste ya tenía tres años...
Claro. Es fatal para el niño. Me perdí sus primeros años de vida que son tan importantes. Un bebé necesita dormir relajado, ser estimulado, recibir cariño. Los profesionales hablan mucho de la dignidad del niño pero a la hora de la verdad no saben demasiado.

Si existen familias que quieran adoptar y muchos niños huérfanos, no entiendo porque el proceso se tiene que alargar tanto tiempo.
Porque en Rusia cuando un niño es abandonado ha de estar de seis a ocho meses esperando a que lo adopte o acoja una familia del propio país. Si no es así, entra en adopción internacional y es cuando las autoridades contactan contigo. Luego puede pasar de todo, entre la burocracia, las trabas, los retrasos, pueden pasar años hasta que finalmente nos reunimos con nuestros hijos.

Aparte del tiempo, ¿qué otro punto negativo denuncias del proceso de adopción?
El coste es desmesurado.

¿Cuánto?
Una adopción puede costar hasta 35.000 euros entre papeleo, hoteles, aviones, etc. Yo creo que las adopciones tendrían que ser gratuitas.

...
Otra queja es la falta de información durante la adopción. Las familias se desesperan cuando nadie les coge el teléfono para explicarles como está su expediente.

Hábleme de lo mejor.
Para muchas madres es la única manera de sentir un hijo. Estos niños son maravillosos y valoran mucho más lo que tienen. Jamás olvidaré cuando vi a mi hijo por primera vez.

Un niño que ya tenía tres años, ¿no sentiste miedo?
Llevas tanto tiempo con la adopción que quieres al niño antes de tenerlo en tus brazos. Te pasas años buscando información, repitiendo papeleo, esperando una llamada telefónica. Yo siempre digo que una adopción es como un embarazo de corazón.

¿Cuáles son los países donde más se adopta hoy en día?
Rusia y China, aunque ahora se ha complicado en todos lados. Por ejemplo, en Rusia hay poco niños adoptables y en China piden unos requisitos desorbitados. Ni monoparentales, ni homosexuales, ni obesos pueden adoptar. Has de tener una carrera universitaria y un patrimonio superior a los 58.000 euros.

¡Vaya! Y una vez en España, ¿con qué problemas se encuentran las familias adoptivas?
Los niños llegan emocionalmente muy mal. Esto implica mucho coste y esfuerzo (psicólogos, logopedas, educación especial, etc.). Los colegios no están preparados para asumir el retraso de estos niños, tanto académico como emocional. A veces el niño no se adapta bien o tú no te adaptas a él porque no puedes dejar el trabajo para dedicarte cien por cien a su cuidado.

Entonces, ¿el niño ha de volver a Rusia?
No, el niño pasa a una casa de acogida en España. Este niño ya tiene la vida destrozada y no se recuperará nunca emocionalmente. Por eso los certificados de idoneidad han de ser muy estrictos.

Una última pregunta: si el proceso es tan complicado, ¿por qué no se adoptan niños españoles?
En Rusia existe la ley de renuncia por lo que los padres que no pueden alimentar a sus hijos renuncian judicialmente a sus hijos para que estos tengan la oportunidad de una familia. En España, en cambio, esto no existe. Una familia puede no tener recursos, puede no hacerse cargo de su hijo, puede ser drogadicto o alcohólico o estar en la cárcel, pero con solo que llame a su hijo por teléfono un par de veces al año ya no puede ser dado en adopción y tiene que estar en la casa de acogida hasta que su padre salga de la cárcel o solucione sus problemas.



------------------------------------------------------------------------------------
El vacío



Claudia Lucena y Antonio Taczurak tuvieron una hija siendo adolescentes. Pero la madre de ella decidió entregar a la beba. Ellos nunca dejaron de ser pareja: se casaron y tuvieron tres chicos más. Tampoco dejaron de buscar a aquella otra niña. Ahora, finalmente la encontraron. Tiene 24 años, dos hijos, una vida hecha. Y todavía no se anima a conocer a sus padres biológicos
Por Mariana Carbajal

Podría ser el guión de un culebrón, pero esta historia no tiene personajes de ficción y su final aún no fue escrito. Claudia Lucena, una morocha tucumana de ojos color carbón, y Antonio Taczurak, rubio de raíces ucranianas y ojos celeste mar, están embarcados hace más de dos décadas en una búsqueda desesperada: la de su hija mayor. Claudia la tuvo a los 14 años y su madre la obligó a darla en adopción. Antonio se enteró del nacimiento tiempo después, porque a ella, su noviecita, la encerraron y le prohibieron verlo los nueve meses del embarazo. A pesar de que le rogaron de todas las formas que les revelara a quién había entregado la bebita, la madre de Claudia se llevó el secreto a la tumba. Pero Claudia y Antonio, que continuaron aquel amor adolescente y ya llevan casi veinte años de casados, nunca dejaron de buscarla, siguiendo las pistas de una adopción cuyas huellas se trataron de borrar. Hasta que un día, a través del Area de Menores de la Suprema Corte Bonaerense, consiguieron localizarla. Pero su búsqueda continúa, porque aquella niñita hoy convertida en una mujer joven todavía no aceptó conocerlos. Una historia de película, con protagonistas de verdad.

Claudia tiene ahora 39 años y Antonio, 41. Viven en la localidad de Olmos, una zona descampada en las afueras de la ciudad de La Plata, donde en las noches sin nubarrones las estrellas se cuentan de a miles. El amplio chalet de tejas rojas y paredes blanquísimas llama la atención en un barrio de casitas chicas, jardines pequeños y pocos lujos. Justo enfrente viven los padres de Antonio, Julia y Guillermo José, descendientes de ucranianos, que durante años trabajaron como albañiles –tanto ella como él– para darles de comer a sus hijos. Antonio, de pibe, también fue albañil. Trabajaba de día y estudiaba de noche. Y fue por esos años de la adolescencia cuando conoció a Claudia, que era compañera de escuela de su hermana menor. Y se hicieron novios. Ella tenía 13 y él, 15.

–Tenía una sonrisa, una alegría, una pureza. Yo me quedé loco con ella –-recuerda Antonio. Y Claudia se sonríe, con unos dientes blanquísimos que le iluminan la cara. Pero Claudia, dice Antonio, fue perdiendo esa alegría en todos estos años de búsqueda de María de los Angeles: así, saben ahora, es como bautizaron sus padres adoptivos a la hija que ellos perdieron.

Capítulo II

La beba nació el 22 de junio de 1982 en el Hospital Gutiérrez, de La Plata. Claudia la tuvo en soledad, después de pasar nueve meses encerrada en su propia casa, sin que Antonio supiera del embarazo.

–Cuando mi mamá se enteró de que yo estaba embarazada no me dejó verlo más y me encerró en mi casa. Ella trabajaba en casas de familia y vivíamos con mi padrastro, que se emborrachaba y le pegaba, y yo la pasé muy mal esos nueve meses encerrada, comiendo poco, sin atención médica.

Claudia habla bajito, como avergonzada de aquella situación. Para Antonio, la chica que lo había enamorado de pronto se había esfumado sin dejar rastros. Cada vez que iba hasta lo de Claudia a preguntar por ella, le decían que se había ido a Tucumán. Pero Antonio, prendado como estaba de aquella morochita de ojos vivaces y sonrisa fácil, insistía cada viernes, acompañado por Julia, su mamá. Y nada.

–La madre siempre nos negó que estuviera ahí. Ni nos quería dar la dirección adonde supuestamente se había ido. Después supimos que Claudia estaba adentro y escuchaba cuando golpeábamos y hablamos con su mamá –recuerda Julia, la suegra de Claudia, una mujer robusta, de sesenta y largos y mirada cálida.

–¿Es cierto? ¿Usted la escuchaba?

–Sí, yo escuchaba la voz de él y de ella –responde Claudia–. Tenía ganas de gritar pero no decía nada porque tenía miedo de que después me pegaran, porque ellos eran de pegar y me tenían amenazada.

A esta altura del relato es posible imaginar lo que Claudia corroborará a lo largo de la charla: la relación entre ella y su madre era muy mala. Ni siquiera la mujer la acompañó durante el parto ni la fue a visitar los dos días que estuvo internada en la maternidad del Hospital Gutiérrez. Ella, con sus 14 años recién cumplidos, dio a luz con un obstetra que nunca antes había visto, y sin haberse hecho ningún control médico durante todo el embarazo.

–Esa beba era mi sueño. Yo pensé que me la llevaba a mi casa. Todo el mundo me la venía a pedir como si fuera un paquete de yerba.

–¿Quiénes la pedían?

–Los médicos, las enfermeras, porque yo era un nena... y me la querían sacar. Y yo les decía que no, que esa beba era mía, que mi mamá me iba a ir a buscar. Pero mi mamá no fue a visitarme y el día que me fui del hospital me estaba esperando afuera con otra mujer y me robaron a mi hija.

Al rememorar aquella escena, a Claudia se le entrecorta la voz, se le caen algunas lágrimas. A su esposo, también.

–¿Cómo que la robaron?

–Mi mamá me dijo: dale la beba a ella que dentro de unos días la vamos a ver. Yo, como hija, confié en mi mamá. Pero nunca más volví a ver a la nena.

–¿Qué recuerda de esa beba?

–...

Claudia no puede seguir hablando. Trata de secarse los ojos, pero siguen mojados. Se toma unos minutos para recuperar la voz, pero no puede evitar que le gane el llanto:

–Mientras estaba en el hospital, yo no podía ir al baño por temor a que me la robaran. Le daba el pecho y ella me miraba. La cambiaba como a una muñeca. Ese es un recuerdo que no me olvido... Mi mamá jamás me dijo que la iba a dar en adopción... Fue terrible, fue terrible –repite Claudia y otra vez se ahoga en tristeza, una tristeza que, dice, la sigue desde hace años.

–¿Llegó a ponerle nombre a la beba?

–Sí, le puse Mariana. Se parecía a él -–dice señalando a su marido–-, cutis blanco, rubia. Tres kilos trescientos pesaba. Era hermosa...

Claudia cuenta que Herminia Lucero, su madre, la mandó una semana a un hogar “hasta que se me secaran los pechos”, que ya estaban llenos de leche para una hija que nunca más pudo amamantar. En ese hogar, recuerda bien, había otras chicas embarazadas que como a ella les iban a sacar sus bebés para darlos en adopción. Sobre ese lugar, Claudia prefiere no dar más detalles.

Capítulo III

Después del parto, Claudia no quiso volver a su casa. Empezó a trabajar como empleada doméstica, cama adentro. Y se reencontró con Antonio. No recuerdan bien cuánto pasó, pero un día le contó la verdad sobre ese año en que ella había desaparecido de la tierra.

–A mí se me vino el mundo abajo -–dice Antonio. Y ahora es él el que solloza–. Yo no podía creer lo que estaba escuchando. No podía creer que una madre hiciera eso con su hija. La madre era una bestia. Si yo me hubiese enterado de ese embarazo la historia hubiese sido otra, porque yo tenía el apoyo de mi mamá, de mi familia –-sigue hablando entre lágrimas–-. Lo que hizo sufrir a mi amor y a mi hija nunca se lo voy a perdonar. El sufrimiento de Claudia nadie se lo arregla. Las marcas están y van a seguir estando.

Claudia está bajo tratamiento psicológico y psiquiátrico para tratar de superar el trauma que le dejó la pérdida de su hija.

Capítulo IV

Pasaron los años y el amor entre Claudia y Antonio no se evaporó. El terminó el secundario y siguió la carrera dentro del Servicio Penitenciario Bonaerense. Cuesta imaginar que este hombre que se deshace en lágrimas sin pudor mientras cuenta cuánto necesita abrazar a esa hija extraviada hoy esté al frente de una unidad carcelaria.

La pareja se casó el 4 de marzo de 1988: ella de vestido blanco, largo, con coronita de flores y todo; él de traje oscuro y corbata. Así, de la mano, se fotografiaron en las escalinatas del Palacio Municipal de La Plata. El matrimonio tuvo tres hijos más: Moni, que ya tiene 16, Guillermo, de 15 y Marcelo, de 10. Fotos de los tres adornan las paredes blancas del living. En la vitrina del comedor se lucen con orgullo los trofeos que ganó Guillermo con su equipo de fútbol, y los que obtuvo Moni, en torneos de patín.

–A los chicos no los hacemos participar de esta búsqueda para no generarles falsas expectativas. Para nosotros han sido veinticuatro años de sufrimiento y no queremos que ellos también sufran -–dice Antonio.

Recién cuando nació Mónica, Julia, la madre de Antonio, se enteró de que tenía una nieta perdida. Porque a poco de nacer su segunda beba, Claudia sufrió un ataque de nervios y a los gritos, descontrolada, empezó a repetir: “¡Tengo otra hija, tengo otra hija!”.

–Yo pensé que era un delirio. No lo podía creer –-recuerda la madre de Antonio lo que pensó al escuchar el relato de su nuera.

–Imagino que le preguntaba a su mamá a quién le había dado la beba. ¿Qué decía?

–Me decía que la culpa era mía, que yo la había dado, pero si yo era una nena....

Herminia nunca les dijo a quién la había entregado. Nunca. A nadie. Ni a su consuegra. Ni a su nieta Moni, que un día le suplicó de rodillas porque quería conocer a su hermana mayor y lo único que consiguió de su abuela fue que le dijera que aquella chiquita era parecida a ella. Pero Herminia jamás los ayudó a encontrarla. Y se murió hace dos años sin abrir la boca.

Capítulo V

A pesar de no tener un dato preciso y de sentir que era una búsqueda casi a ciegas, Antonio y Claudia siempre trataron de localizar a la hija perdida, porque, dicen, nunca la pudieron olvidar.

–En cada aniversario familiar, en casa fiesta, en cada Navidad, siempre nos juntamos en un rincón, los dos solos, y la recordamos –cuenta Claudia.

–Mucha gente nos decía que no la buscáramos porque era muy chiquita y si se enteraba que no estaba con sus verdaderos padres le podíamos hacer un daño enorme, que era mejor que supiera su verdadera historia de más grande, y así estuvimos años, buscando datos, sin saber qué era lo mejor para ella. Lo último que queríamos era hacerle daño. Nosotros no queremos molestarla, queremos que conozca sus raíces, a sus hermanos. No queremos ocupar el lugar de nadie –dice Antonio.

Varias veces fueron al Hospital Gutiérrez en busca de alguna pista, pero siempre volvían con las manos vacías. Hasta que un día “alguien bueno”, dicen, se conmovió con su relato y les dio una copia de la hoja del libro donde estaba asentado el ingreso de Claudia a la maternidad, aquel 22 de junio de 1982.

–Ese papel lo tengo guardado como oro -–dice la suegra.

Pero la nena nunca llegó a ser anotada en el Registro Civil como hija de Claudia y como no conocían qué nombre llevaba no podían buscar quién la había adoptado, para saber dónde vivía.

–Nos dijeron que en esos tiempos era común que la guarda en adopción se hiciera a través de un escribano –señala Antonio.

Entonces fueron al Colegio de Escribanos de La Plata para ver si podían dar con algún dato esclarecedor. Pero les dijeron que no había forma de ubicar aquella escritura pública.

–Ese día, me acuerdo –sigue Antonio–, sentíamos que una vez más los caminos se nos cerraban. Al salir de la oficina, nos sentamos en un canterito, desconsolados. Y vimos enfrente el Palacio de Tribunales. Y pensamos: la Justicia nos tiene que ayudar, porque hasta ahí gente de buena voluntad nos había ayudado.

Así llegaron al Area de Menores de la Suprema Corte Bonaerense, la oficina que encabeza la doctora Stella Testoni, en cuyos archivos se guardan todos los registros de las adopciones de la provincia de Buenos Aires (ver aparte). Tras algunos meses de revisar carpetas viejas y papeles amarillentos, Testoni pudo encontrar el expediente de adopción de María de los Angeles y logró saber dónde vivía. Curiosamente, había crecido muy cerca de los Taczurak: en la ciudad de La Plata.

Capítulo VI

Testoni citó primero a sus padres adoptivos para saber si la joven sabía que había sido adoptada. Una vez que le dijeron que sí, la convocó a su despacho. María de los Angeles supo de boca de la prosecretaria de la Corte que sus padres biológicos querían reencontrarla: escuchó sin mostrar demasiado interés y observó las fotos que Claudia y Antonio le habían dejado a Testoni, donde se los veía a ellos dos y a sus otros tres hijos, hermanos de sangre de la muchacha. Pero María de los Angeles, hoy de 24 años, no dijo palabra. Sí, con disimulo, guardó en su cartera una fotografía de Antonio.

Según le contó luego Testoni al matrimonio Taczurak, efectivamente ella es muy parecida a Antonio. Está casada y sigue viviendo en La Plata. Esta reunión ocurrió unos tres años atrás. Por aquel entonces, María de los Angeles estaba embarazada. La joven no dio ninguna señal de querer conocer a sus padres biológicos. Para los Taczurak fue un golpe tremendo. Se habían hecho muchas ilusiones: pensaban que el reencuentro estaba cerca. Finalmente aceptaron su silencio y entendieron que también ella tiene el derecho a decidir en qué momento conocerlos.

–Sabemos que tiene la vida hecha, que tiene dos hijos, que son mis nietos..., yo me desviviría por ellos -–dice Antonio con la voz cortada, una vez más por la lágrimas–. Creemos que tiene derecho a saber la verdad. No hay peor cosa que vivir en un castillo de arena.

Los Taczurak aclaran que decidieron hacer pública su búsqueda a través de Página/12 para ver si pueden lograr así que María de los Angeles conozca la verdad: que ellos nunca quisieron darla en adopción.

Claudia es de pocas palabras. Pero para hablar de este tema hace un esfuerzo enorme. Y confiesa que con la pérdida de esta hija, también perdió la alegría.

–A mí me falta algo y ese algo es María de los Angeles. Los chicos se dan cuenta y me dicen: “Ya basta, mamá, estamos nosotros”. Y yo no puedo. No sé qué hacer. Necesito volver a abrazarla.
-----------------------------------------------------------------------------
22 familias palentinas han solicitado un niño en adopción desde enero

La cifra de peticiones de adopción registrada en el primer semestre del año en Castilla y León ha crecido hasta las 235, de las que 189 son internacionales y 46 nacionales, según los datos de la Junta, que prevé que el número de solicitudes supere las cuatrocientas a final de año.
De manera efectiva, 21 niños españoles fueron entregados en adopción a familias de Castilla y León entre enero y junio, mientras que las adopciones internacionales que se materializaron en el mismo periodo fueron 114, procedentes sobre todo de países como China (34), Etiopía (21) y Rusia (17).
Por provincias, donde más peticiones internacionales se han presentado hasta junio pasado ha sido Valladolid (59), seguida de Salamanca (37), León (24), Burgos (17), Segovia (15), Palencia (13), Zamora (12), Ávila (10) y Soria (2). En cuanto a las nacionales, con datos hasta el 10 de octubre, la provincia más destacada es Salamanca (15), seguida de Soria (14) y León (13), Burgos y Palencia (9), Valladolid (4) y Ávila y Segovia (1).
----------------------------------------------------------------------------
Inicia China construcción de ferrocarril entre región suroeste y puerto sureño
China inició hoy la construcción de una importante vía ferroviaria para conectar la región interna suroeste poco desarrollada de la provincia de Guizhou con la provincia de Guangdong, una de las potencias económicas del país.

La línea de 857 km iniciará en Guiyang, la capital provincial de Guizhou, y avanzará hacia el sur a través de la Región Autónoma de la etnia Zhuang de Guangxi para llegar a la ciudad portuaria de Guangzhou, capital de Guangdong.

La nueva línea será un ferrocarril electrificado de doble vía y permitirá a los trenes viajar a 200 km por hora. Con un costo calculado de 85.800 millones de yuanes (12.600 millones de dólares USA), la línea Guiyang-Guangzhou estará terminada y en operación en seis años.

El vicepremier Zhang Dejiang, quien asistió a la ceremonia de inicio de la construcción, dijo que cuando esté terminada, la nueva línea proporcionará una ruta ferroviaria rápida con una amplia capacidad de transporte de Guiyang a Guangzhou. Además mejorará la red de trenes en el suroeste y el sur de China al reducir el tiempo de recorrido entre el suroeste y la región del Delta del río Perla.

Este ferrocarril también ayudará a la población a lo largo de la línea a salir de la pobreza y lograr un sólido y acelerado desarrollo económico, comentó.

Zhang demandó a los trabajadores e ingenieros proteger el medio ambiente y respetar las costumbres locales durante la construcción debido a que la línea atraviesa áreas donde viven muchas personas de minorías étnicas y famosos paisajes.

CARTAS DESDE EL CORAZON DE CHINA(CONTACTO FAMILIA BIO Y ADOPTIVA)

Esta historia real como la vida misma tenemos que agradecer el hecho de compartirla con todos nosotros a la familia Mudd,que muy amablemente me ha autorizado a poder al día de hoy colgarlo en este blog para dejarlo al alcance de todos vosotros.Ha sido el trabajo de aproximadamente un mes más o menos,pero se ha logrado con exito que podais disfrutar tanto de la traducción gracias a Mar una expecial amiga,a Rosa otra amiga estupenda y a Silvia Lopez que muy amablemente a participado dedicando parte tambien de su preciado tiempo,ese tiempo que valoramos todos los que sabemos que gracias a estas personas luego podemos empaparnos de todo lo enriquecedor en torno a los orígenes de nuestr@s hij@s,porque nuestr@s hij@s crecen y a veces no nos damos cuenta hasta que a llegado el momento........un gracias muy especial a todos los que van por delante de nosotros y nos habren la puerta de su intimidad para cultivar nuestras vidas.Estas cartas son el acto visible de la unión y cruce de correspondencia entre dos familias.la familia adoptiva: familia Mudd(EEUU) y la familia biológica china.Adentraros en su lectura y disfrutar de ellas...........tras de ello ,esta gran familia me ha escritodando su beneplacito para despejar las dudas que os surjan y que ahora os podeis plantear....todas vuestras dudas,inseguridades,deseo de aprender de los que ya han pasado por ello etc........lo podeis plasmar ahora con vuestras interrogantes.Quien sepa ingles que me las mande en ingles y a su vez puestas en castellano tambien.Y quien sepa castellano pues que me las mande en castellano y se hará lo que se pueda,pero toda una seleccion de ellas las enviaré a la familia para que con su colaboracion nos responda como así se ha ofrecido.Luego las respuestas se colgaran en el blog para todos.Podeis mandar la informacion a las listas que deseeis y asi en el plazo de una o dos semanas las recopilo y las envio.El email: meiycarlaxiangrou@gmail.com Bueno os dejo con la lectura de las cartas:
Esta es la historia de la familia Mudd. Tengo su permiso para compartirla con otras familias adoptivas. Es algo largo y confuso, pero la mejor forma de entenderlo es leyéndolo en el siguiente orden. Tomaros unos 30-45 minutos en calma para leer las cartas según el orden:1.- introducción historia Ricki2.- cara a cara3.- Cartas en orden cronológico: 08/04/02-09/10/02-14/01/03-20/01/03-19/10/03-13/12/05-12/01/064.- El epílogo no tiene nada que ver con lo que es la historia en sí, leedlo si queréis. He telefoneado al padre adoptivo algunas veces desde que recibí su historia, sólo para hacerles algunas preguntas.Disfruta. Es una lástima que no se haya hecho una película sobre esta historia…
1ºPRIMERA:
(JiangNan nombre con el que la adoptaron,,, Mengting,, su nombre chino)China,, 08 de abril de 2002Queridos padre, madre y hermanas pequeñas de Qu JiangNan. Cuando he cogido el bolígrafo para escribir esta carta, siento que mi corazón se rompe, pero cuando pienso que puede ser leída por nuestra pequeña Mengting, nuestro miembro de la familia a quien más echamos de menos, me siento nerviosos y agradecido. Agradecido a los padres americanos de JiangNan. Gracias por haber cuidado de Jiangnan durante todos estos años. Mi pequeña Mengting, puedo decirte ahora que somos tu familia más directa desde el moemtno en que naciste, tu madre y tu padre biológicos y tus abuelos te han amado mucho. No sé si te acordarás, pero tenías un apodo, RongRong,, "como una rosa". Este nombre viene de tu abuelo. Cuando tenías 3 años, una de tus tías te dio el bonito nombre de MengTing. Los miembros de tu familia en Chian son, tu madre y padre biológicos, tu hermano de 9 años, tus abuelos, dos tías (por parte de tu padre) y sus hijos, tus pequeños primos. Todos los miembros de tu familia china te aman profundamente, pequeña Mengting. Te echamos de menos dia y noche y esperamos tu felicidad en la lejana América. Esperamos que seas una buena estudiante para que tengas un buen futuro. Nos gustaría recordarte que no debes malgastar tu tiempo en pensamientos de tus orígenes y dejes de lado tus estudios. Tu familia de origen te echará de menos para siempre. Mi pequeña TingTing, por escucha las palabras de tus padres americanos. Debes saber que cada días de tu vida estás disfrutando del amor y del cuidado desinteresado de tus padres americanos. Ellos te han cuidado durante estos años que es mucho más de lo que tu familia de aquí te ha ofrecido. Nos sentimos apenados y culpables, por eso esperamos que en ese país extranjero tan lejano, seas una obediente y agradecida hija. Tu felicidad y tu salud es el más grande alivio para tu familia de china.Al padre y la madre de JiangNan:Sentimos la profunda necesidad de expresaros nuestro agradecimiento en nombre de su padre y madre chinos, y todos los demás familiares. Por favor acepten nuestra más sincera gratitud. Os agradecemos que hayáis tratado a la pequeña JiangNan como vuestra propia hija, con amor y cariño durante tantos años y esperamos que la pequeña JiangNan pueda crecer bien gracias a vuestro amor. Tenemos una petición para vosotros.. esperamos que el próximo 14 de marzo del calendario Chino, que en vuestro calendario es el 26 de abril de 2002, celebren el cumpleaños de nuestra pequeña Qu JiangNan… ella tiene ahora 10 años. Estamos tan lejos de ella ahora que sólo podemos desearle un muy feliz cumpleaños. Le deseamos felicidad para siempre,, amor para siempre, que nunca tenga preocupaciones y crezca con buena salud.. ese es nuestro deseo eterno para la pequeña JiangNan. Tambien deseamos a los padres felicidad en su vida y en su relación.Por favor, exprese nuestros respetos a sus otras hijas y a los amiguitos de la pequeña JiangNan. Aquí tiene mi número de teléfono………………Familia de Qu JiangNan..Wu Jingcai,, padre biológicoWest Nanhu Jiangxi Province,,, CHINA

2º SEGUNDA
09/10/2002,,, AMÉRICA
Es nuestro deseo que toda su familia goce de buena salud, felicidad y que tenga éxito en todo lo que hace. Nosotros estamos bien y somos felices. Nuestra vida es muy ajetreada sacando adelante a 4 hijos. Como ya sabe, hemos adoptado 3 niñas de China. En Julio hemos completado la adopción de nuestra cuarta hija. Ella es de Vietnam y tiene 14 años. Nuestro día a dia ha estado muy ocupado enseñando a nuestra nueva hija a hablar en ingles y ayudándola a aprender los usos y costumbres de vivir en nuestro país. Nuestras culturas son muy diferentes. De la misma forma en que hemos tenido contacto con la cultura china por nuestras hijas chinas, estamos ahora con el aprendizaje de la cultura vietnamita. Es muy interesante ver a nuestra familia como avanza con los cambios introducidos en nuestro hogar, asi como la cultura y comida de china y Vietnam. Mi mujer ha llegado a ser muy buena con la cocina China. Ahora también está aprendiendo a preparar cocina vietnamita. Como, por motivo del trabajo de mi mujer, ella trabaja algunas tardes por la semana, me toca a mi preparar las cenas 3 o 4 veces a la semana. Es una lástima, pero yo no estoy especializado en comida china o vietnamita, con lo cual esos dias cenan comida americana. Todas quieren ayudarme a cocinar, y como somos tantos, debemos turnarnos. Ellas tambien me ayudan a limpiar la cocina y fregar los platos después de cenar. Estamos muy orgullosos de JiangNan. Ha conseguido plaza en un programa escolar para niños académicamente avanzados. Ella disfruta con sus estudios y lee muchos libros. Les hemos incluido algunas fotos con esta carta.Hay un hecho importante que deseo comentarle. Antes de que hubiéramos recibido su primera carta, y que hubiéramos sabido que Vds eran los padres biológicos de JiangNan, hemos estado tratando de encontrar a su familia biológica. No queríamos causar ningún problema a la familia bio si la encontrábamos, por eso preguntamos a la autoridad local sobre qué harían si encontrábamos a la familia bio. Nos prometieron que el gobierno no estaba interesado en causar problemas o penalizar a familias cuyos hijos hayan sido adoptados después de abandonarlos. Por supuesto sabemos que Vds no abandonaron a JiangNan y que intentaron llevarla a un hogar donde pudieran tener contacto con ella, pero es importante para nosotros saber si Vd quiere que esta información sea secreta. Encontrar a los padres biológicos de un menos adoptado en China es extremadamente raro,, es bastante inaudito!! Hemos compartido el hecho de nuestro contacto con Vds con otras familias que han adoptado en China. El interés ha sido grande. Por supuesto no hemos facilitado detalles como nombre, o ciudad donde viven. Nunca lo haríamos sin su permiso. Un padre adoptante con el cual hable, hace películas. Estaría muy interesado en hacer un documental sobre JiangNan encontrando a su familia bio en China. Hacer la película implicaría grabar a JiangNan reuniéndose con Vds durante una visita a China. No haríamos la película si Vds no se sienten cómodos con la idea. La película nunca seria mostrada en China. También sería posible ocultar su identidad si así lo prefieren. La persona que haría la película está intentando conseguir el dinero necesario para llevarlo a cabo. Si encuentra patrocinador para hacer la película, el patrocinador pagaría nuestra visita a China. Hacer este viaje es muy caro. Nos llevaría algunos años ahorrar el dinero suficiente si tuviéramos que viajar por nuestra cuenta. Hacer la película permitiría que la visita fuera mucho antes porque el viaje no lo pagaríamos nosotros. Existe la posibilidad de que no se consiga sponsor,, si esto ocurre, tendríamos que esperar unos años y ahorrar el suficiente dinero para el viaje. Esperamos nos envíen una foto de primer plano de cada uno,,, JiangNan desea tener una foto para ver la cara de sus padres,, es importante para ella. Vuestra familia americana, que ansía recibir otra carta vuestra…. Bill Mudd, padre americano de JiangNan

3º TERCERA

14 de enero de 2003Queridos y respetados padres americanos de Mengting,, querida hija Mengting y hermanas pequeñas… Les deseamos felicidad y unión a toda la familia. Esta es una tardía carta familiar que esperamos traiga felicidad a todos Vds. En la provincia de Jiangxi, China, en la ciudad de Jiujiang es invierno. Hoy la temperatura varia entre 5 y 12ºC. Hace sol. El invierno todavía durará 2 o 3 meses más. La temperatura más baja puede llegar a -2ºC.. el clima es bastante agradecido en este lugar. Es un clima muy similar al de la ciudad e Yi, en Shanghai. ¿Cómo es el tiempo donde viven ustedes? Por favor, abríguense cuando salgan,, cuídense de resfriados. Mengting,, tu hermano pequeño Wu Chao ahora sabe que tiene una hermana y está emocionado. Le cuenta a todos que tiene una "hermana americana". Cada vez que lo veo hablando de ti, deseo conseguir todo el dinero para hacer que os conozcáis cuanto antes. Tu hermano pequeño Wu Chao es un niño cariñoso, travieso e inteligente. Está en 2º grado (nació el 30 agosto 1995). Sus notas son muy buenas en la escuela. Se pasa todo el dia jugando por los alrededores. Le vistes ropas limpias por la mañana y por la tarde regresa todo sucio, pero aún así escucha a sus padres, es honesto y nunca miente. Sin embargo nuestra hija, pequeña Mengting, está en el extranjero, y nosotros como padres de nacimiento,, siempre lo lamentaremos, pero ahora puedo mirar tu preciosa foto cada dia. Esto añade mucha calma a nuestros corazones culpables. Mengting,,a pesar de recibir tus cartas y fotos con frecuencia, hay veces que no puedo parar mis lágrimas, aunque ahora son lagrimas de felicidad, ya no de culpa. En mis ojos eres un bebé que siempre lloraba… Mengting, tengo buenas noticias,, tu madre desde que tiene noticias tuyas está mucho más feliz y más guapa. Esta es tu gran contribución. Hemos sabido que te gustan los trajes tradicionales chinos,, hemos buscado por toda la ciudad pero no hemos encontrado el color lavanda que quieres. Contrariados como estábamos decidimos hacerte un traje color "rojo felicidad". Creemos que te gustará. Hemos comprado tambien muchos libros y cuadernos, son para que los compartas con tus hermanas. Espero que les gusten. El gran lazo rojo llevará fortuna a tu hogar. Tu madre se pregunta si la ropa te servirá, si no es asi nos das tu talla en la próxima carta. Tu madre te ha hecho otro para ti, pequeña Mengting ahora puedo decirte que ella es modista. Más adelante, si tus padres americanos o tus hermanas queréis algún vestido, podéis decírnoslo. Haremos lo posible para que sean los mejores. O, si necesitais algo especial, por favor, pedidnoslo. Finalmente, un poema asiático para Mengting:La luz de la luna está al lado de mi camaSospecho que hace frío en el sueloArriba en el cielo, suspendida, la luna brillaAbajo, en la tierra, alguien ha perdido su hogar….Te deseo en la distancia dulces sueños…Papá Wu Jingcai, mamá Xu Xianzhen y el pequeño Wu Chao…

4º CUARTA

Querida familia: Recibimos tu carta.Ya sabemos que no tenéis mucho trabajo y que la vida no es fácil para vosotros tampoco.La vida no siempre es justa.Aunque estamos en el mismo mundo ,parece que vivamos en mundos diferentes.Podemos escribirnos cartas y hablar por teléfono pero no nos podremos ver en años.Debería de haberos escrito esta carta hace mucho tiempo ,pero las inundaciones nos ha destrozado la casa.Todo el moviliario está estropeado ,las ropas desgarradas,la casa rota y el suelo lleno de basura.Intentamos durante 5 dias sacar el agua fuera.Solamente nosotros ,una pareja de ancianos vivimos en esta casa semi en ruinas.Mi hijo y la mujer viven en casa de otra persona.El govierno nos ha dado 4000 yuanes,300 gramos de arroz ,dos mantas de algodon y algunas ropas viejas.La carta anterior que os escribimos era cuando justo nuestra casa estaba inundada.Estabamos bastante confundidos durante esos días.Estábamos enfadados con el govierno.Escuchamos lo que decía en la casa del vecino.mi nieta de 2 años ha adelgazado mucho y no se atreve a dormir en casa todavía.Ella siempre dice que la casa se caerá.Alguien en su día nos ayudó a construir la casa hace menos de 20 años.Nuestra familia de 4 miembros ha vivido en la casa durante 18 años.Nuestro sacrificio se ha reducido a restos y suciedad.Nos hemos convertido en gente sin pensamientos ,nuestro corazón se ha enfriado.Algun amigo nos ha escrito para preguntarnos cómo estabamos y le contesté pero no recuerdo qué era lo que nos preguntaba.Ahora me apetece levantarme por las mañanas.Tal vez haya momentos en que tenga que disculparme con vosotros.Tengo que aclarar esto.Se que el pagar el correo y el colegio de Xiaorong no es fácil para vosotros tampoco.pero sólamente nuestro hermano y nuestra familia lo sabe.Nadie más lo sabe.cuando vinisteis y nos distéis dinero no lo mantuvimos en secreto pero tampoco dijimos mucho al respecto.Da igual lo que la gente diga ,el dinero todavía está en el banco.no podemos gastar más ,no importa lo pobres que seamos.Sabemos que la gente cotilleará a nuestras espaldas.Los padres de Mengting estarán oyento los cotilleospero hasta ahora no han sido capaces de reconocerlo.Han hechado a la hermana pequeña del marido,se ha llevado lo que le gustaba del maquillaje que nos mandaste,se llevó las fotos que le gustaban de las que nos habñiais mandado.lo sentimos mucho pero para mantener la privacidad de la hermana pequeña de nuestro amigo ,nunca ios dijimos nada ,ninguna verdad...pero ahora os vamos a contar la verdad.En el calendario Chino,el 12 de Enero,cuando Mengting tenía 5 años,nuestra amiga,bueno la amiga de nuestra hija trajo a su quinta hermana y nos preguntó si podiamos adoptar un crío.Por aquel año yo no tenia muy buena salud y Xiaorong estudiaba en casa de mi hija.Tengo a dos niteos pequeños conmigo y mi hija no podia quedarse con nosotros por mucho tiempo ya que era mucho trabajo para mi sóla ,sumando también los dos crios pequeños.Quién puede manejar esto?Yo no puedo prometerlo de ninguna forma.Pero la amiga nos ha conocido durante 10años y sabe que somos gente buena y tenmos mucha paciencia con los niños.O puede que su familia hablarían del tema durante tiempo sobre lo que nos iban a pedir y que haríamos.Al principio no les prometimos nada.Mas tarde otro dí estvimos hablando con un hermano que es soltero.Le presentamos a la niña como adoptada,porque así si está registrada puede cuidar de él más adelante.Estaba preocupada por mi hermano ,por eso hablé con ello y les dije que primero registraría a la niña y luego me la llevaría.Pero ellos querían enviar a la niña dos dias despues.Nos lo rogaron y sus suplicas nos hicieron imposible rehusar el hecho.Los padres de la niña nos prometieron que no reconocerian a la niña.no abandonarian nuestra casa y se irían a la suya hasta que aceptaramos quedarnos con la niña.No podiamos escaparnos de ellos sabiendo que la niña era inocente...la niña no tenia ningún sitio donde vivir.Más trde se lo prometimos.El 16 de Enero mi hija y yo llevamos a nuestro nieto a la casa de los amigosEl día 17 de Enero fuimos a la casa de la quinta hermana y la madre nos dice que vayamos a la gran carretera pública en Quzhou para llevar a la niña.La llevamos.Dijimos a la gente que habíamos recogido a la niña en la estación del tren.la niña y el gran hombre se llevaban muy bien.Mi hermano le compraba comida e incluso a veces dormían juntos.Le llamaba papá y ami tía.Pasaron 3 meses.No nos separábamos de la niña durante el día y la noche.Alguien denunció a la policía que la niña era la hija ilegal de mi hija.El 5 de Junio el gobierno se llevó a la niña.La misma tarde ,anduve más de 50 li( millas chinas) hasta la casa de la amiga.le dije quele había pasado algo a la niña.Al día siguiente,me pidieron que volviera y trajera de vuelta a la niña.Me fuí a casa y pregunté a un amigo información que viniera del gobierno sobre la niña .Al día siguiente mi amiga vino con la tercera hermana,vió que no estaba la niña y me ordenó que la cojiera inmediatamente.Daba igual el método que quisiera usar pero la niña tenia que volver.Por la tarde mandé les mandé a pequeño Hunan.De repente oi que alguien dijo que el 5 de Gong Shishui Fan Zhiying2003, January 20th

5º QUINTA

Queridos padres de Mengting en América;Siento mucho que esta carta se haya retrasado hasta ahora.He estado muy ocupada con el negocio y no he revelado estas fotos hasta ahora.De echo cuando recibimos tu carta y vimos las fotos que me mandaste nos sentimos aliviados y muy afortunados.Toda la familia nos sentimos muy felices.Aliviados porque nuestra pequeña desaparecida había sido encontrada y que está tan preciosa y bonita.Lo más importante es que va muy bien en el colegio y tiene muchos hobbies.Afortunados porque la pequeña Tingting tiene una familia tan buena.Estoy segura que algún día nos volveremos a ver.Creo que Mengting no le hubieran ido las cosas tan bien si vosotros no le hubierais cuidado.En las fotos se la ve tan linda y feliz.Parece una niña verdaderamente feliz ahora.Esto nos hace sentirnos felices y aliviados.Hemos tenido esta gran piedra en el corazón pero ya está superado.Por eso,familia de Mengting en America,nuestra familia en noimbre de Tingting nos gustaría expresaros nuestro agradecimiento.Gracias por haber estado cuidando a mengting tantos años,me siento feliz por su parte porque os tiene como padres.En vuestra carta mencionasteis la vista de Mengting.Es miope.Por favor díle que se cuide la vista.su madre biológica ha llevado gafas gruesas durante mucho tiempo y ha sufrido de miopía mucho.Ella debería de saber que tiene que protegerse los ojos cuando ve la tv o cuando está jugando.Debería acordarse de esto cada minuto y dejar descansar la vista un poco.Se lo repetía mucho pero no podía hacer nada para ayudar.Mengting es traviesa,cabezota ,lista y tiene un carácter dificil de manejar.Me puedo imaginar que no presta atención a los consejos pra que se cuide la vista.Por eso lleva gafas ahora seguro.Sólamente puedo deciros que depende de vosotros que los padres de Mengting se acuerden de ella.mencionaste en la carta que haréis un álbum de fotos de Mengting y que me enviaréis una copia.Nos sentimos muy felices por ello.Solamente nos arrepentimos de no haberle sacado fotos cada año a Mengting cuando era pequeña.Cuando era pequeña vivió en diferentes familias.No era apropiado para nosotros sacarle fotos.Nunca imaginé que estaríamos en cada punta del mundo cada una.Si hubiera sabido que ibamos a estar tan lejos una de la otra,hubiera hecho todo lo posible por haberla dado unos estudios.Si de momento podríamos tener un album de fotos de ella..Con esta carta te mando una foto cuando tenía 100 días.Espero que esto ayude para quitarme parte de la pena que tengo dentro.Hoy hemos revelado la pelicula.Mi marido y yo estamos haciendo negocios fuera de nuestra ciudad.Estamos distribuyendo una marca de leche en Jiujiang.El negocio está en la fasa de inicio.Como la forma de vida de la gente china ha ido mejorando rapidamente en estos tres años,creo que el negocio prosperará bien.Ahora que hemos sabido de vosotros.,nosotros como padres bios trabajaremos incluso más duro.Espero que un dia no lejano podamos ir a America o ganar suficiente dinero para ayudaros a vosotros en America.Esto recomforta mi consciencia.Espero conoceros pronto ,pareja amable , a vosotros y a vuestros hijos.Tambien quiero agradecer a Yi por traduciros por teléfono y en la carta y os deseamos que vuestra 9ena adopción tenga éxito.Hablaremos pronto.Os deseamos que seáis felices y mucha saludlos padres de Mengting.Pd el pequeño Wuchao (hermano pequeño de Mengting) está aprendiendo Inglés.

6º SEXTA

Querida pequeña Mengting, ¿Cómo estáis? Feliz año nuevo. Espero que hayáis empezado bien y felices en este nuevo año. Desde que te marchaste de Jiujang, hace medio año, el tiempo ha pasado muy rápido. Durante este medio año te hemos echado mucho de menos. Por muchas razones no te he enviado ninguna carta, quizás estés triste. Querida hija, lo siento muchísimo. Te echamos mucho de menos, también tu hermano pequeño, Wu Chou. Dice que él ha visto en ti todos sus sueños. Imagina que vuelves a China otra vez. He intentado escribirte una carta varias veces, pero por muchos motivos no he sido capaz de hacerlo. Pequeña Mengting, por favor créeme cuando te digo que tu padre, tu madre y tu hermano de China te echamos de menos. Tras muchos años separados, volver a encontrarnos hace que me sienta triste y feliz al mismo tiempo. Sólo podemos dar las gracias a tu padre y a tu madre de América porque la vida te devuelve lo que das. Si quieres a otras personas, otras personas te querrán. Debes recordarlo. Después de encontrarnos en la estación de tren de Jiujang el primer sentimiento que tuve es que no habías cambiado, sólo estabas más alta. Tuve la sensación de que no sabías cómo enfrentarte a la situación, como un pequeño pájaro que vuelve. Estábamos tristes y felices. Al volver a casa lo primero que pensé es que en esta nueva casa hay una habitación para ti. Yo era muy activo cuando era joven y a tu madre le encanta cantar y decir lo que piensa. Tras varios días contigo nos dimos cuenta de que eso mismo te ocurría a ti, mucho más incluso que a Wu Chu. Tu hermano tiene el mismo carácter que tú; le gusta estudiar y los deportes. Él no me escucha cuando le hablo. Tiene muchas ideas. Es travieso. Sus resultados en el colegio son normales. Espero que tú puedas hacer muchas cosas y que seas una buena chica. Tras varios días juntos nos dimos cuenta de que eres encantadora, activa, competitiva, comprensiva y perceptiva. Nosotros, tus padres y tu hermano de China te querremos siempre. Tu madre y tu hermano me dijeron que no querías subirte en el avión cuando te marchabas. Sabemos que tú también nos quieres. Tu hermano lloró mucho la noche que te marchaste. Él únicamente repetía "quiero que vuelva mi hermana". Tu madre y yo trabajamos muy duro para ganar dinero y poder hacer que Wu Chou tenga mejores estudios y esperamos poder también hacer algo por ti, como padres. Creemos que tu hermano y tú seréis personas de provecho para la sociedad. He escuchado que tu padre de América ha sido operado con éxito. Espero que seas muy comprensiva. Debes saber que la salud de tu padre no es muy buena y que tiene que trabajar duro. Debes ser buena y cuando tus padres te necesiten, lo primero que debes hacer es ayudarles. Tu hermana Rebecca es adorable. Tus padres chinos la quieren también a ella. Antes de que se encuentren a sus padres chinos, dile que en China la queremos como si fuéramos sus padres. Lacey nos impresionó. Nos dio una muy buena impresión. También tus hermanas Veronica y Dani Linh, ambas buenas chicas. Espero que estés bien y feliz en los EEUU. También espero que sepas cómo tratar a los otros con ternura y amor. Nada más conocernos supe que tu madre americana es una buena madre y que tanto ella como tu padre tienen un buen corazón. Si no mencionamos el pasado, cuando eras pequeña, podemos decir que eres una chica afortunada. Debes entenderlo así. Creemos que ha sido lo major para tí. Enviamos té para tu madre y tu padre. La ropa y los pañueños son para tu padre y para ti. No sé si te gustarán o no, pero por favor, aceptalos. Feliz año nuevo .Tu padre y tu madre de China 13 de diciembre de 2005

7º SEPTIMA

1 de diciembre de 2006
Querida familia Americana de Menging, Nuestra querida hija Mengting, te echamos mucho de menos. Muchas gracias por dejar que MengTing vuelva a vernos a Jiujiang en verano. Mengting parece sana y saludable. Nos trae buenos recuerdos. Hace aproximadamente un año ahora. Me gustaría que supieran que nos encantó verles en Jiujiang. Me gustaría que supieras que tu madre es una mujer china tradicional. Ella no pudo atender a tu familia cuando estuvisteis aquí. Ella trabaja duro para ahorrar todo el dinero que puede para tu familia. Si hace algo que siente mal a tu familia, te pido discupas de su parte. Ella os quiere mucho.Nuestro negocio sigue siendo el mismo. He comprado otra franquicia de una compañía alimenticia en Henan. Estamos en los comienzos y no es fácil, pero he decidido ahorrar todo lo posible para enviar a tu hermano a América a la universidad. Así también podrás pasar más tiempo con él. Tu madre se ha mudado a NanChang para llevar una lechería. Yo dejé mi negocio en Jiujiang a mi sobrino, el primo de Wu Chao. Él se encarga del negocio y cuida a QWu Chao en Jiujiang. He contratado un profesor de inglés para que haga hincapié en este idioma. Está haciendo grandes progresos. Esperamos que nuestra hija pueda hablar chino algún día. Esperamos que nuestra querida hija pueda tener una vida saluzable y que crezca rápido. Les deseamos también un feliz año nuevo. Enviamos unos pequeños obsequios para tu familia. Esperamos que les gusten. Tu padre chino, Wu Jin Cai, tu madre china Xu Xian Zhen y tu hermano Wu Chao. PD. Nos hemos mudado a la casa de al lado.

Seguidores de mi blog

amigos

bus stop

mis videos dailymotion

Los vídeos de CARLAYMARIMEI en Dailymotion

valencia city

VALENCIA

bloguez.com

mapa

Calcular PageRank

el mundo

fiestas nacionales de españa