Datos personales

Mi foto
valencia, valencia, Spain
We are a Spanish family. Our first daughter is from Guiyang (Guizhou) orphange Social Welfare Institue. Her adoptión was in January of 2002: Tao Mei Fang (Marimei) one year old. And our second daughter is from Nanchang (Jiangxi) Orphanage Ganzhou, in February, 2006. Her name Zhang Xiang Rou (Carla), twenty seven months old.

miércoles, 24 de diciembre de 2008

Rebanadas de Realidad

Para religiosa argentina la crisis golpea aún más fuerte en Africa, el “Continente Ignorado"
Por Melisa Cecilia Avolio, de la redacción de MERCOSUR Noticias
Rebanadas de Realidad - Portal Mercosurnoticias, Buenos Aires, 08/12/08.- En la tierra donde millones de personas mueren a causa de paludismo, desnutrición y enfermedades infecciosas; donde el incremento de alimentos, especialmente el maíz, ha alcanzado el 100 % en los últimos meses; donde la mujer es considerada “fábrica de niños” o “burro de carga”; donde los niños y niñas son vendidos para trabajo esclavo o prostitución respectivamente; no sólo no ha llegado el auxilio sino que se ha instalado la crisis mundial prometiendo un panorama aún más deficiente. Pero esa tierra no es ignorada por todos, sino que hay personas como la hermana Ana María García Arecha, quien misiona en Togo, Africa para contribuir con una labor solidaria y ayudar a su gente.
Su mirada profunda tal vez haya registrado situaciones muy crudas, de esas que uno nunca pudiera acostumbrarse a ver. Pero su paciencia y carisma, expuestos al brindar esta entrevista, la forjan de un aura que concede la serenidad propia de aquél que enfrenta las circunstancias más adversas. “La ayuda que nosotros –junto a otros misioneros- brindamos en Africa puede considerarse una gota en medio de un océano”, sostiene Ana María. Lo cierto es que su ayuda contribuye a que muchos africanos dejen de sentirse desamparados en la tierra que tantos ignoran.
¿Cómo surge su intención de ir a misionar al Africa?
- Yo pertenezco a la institución de las “Hijas de María Auxiliadora”, que junto a los “salesianos,” ambas congregaciones de origen italiano fundadas por Don Bosco, visitan los cinco continentes con la misión de dar auxilio a las naciones más empobrecidas. Nuestra tarea, delegada por nuestro fundador, es ocuparnos especialmente de los jóvenes (tanto hombres como mujeres) siguiendo un sistema que Don Bosco denominó como “preventivo”. A través de él, se trata de no castigar con el látigo o castigo físico al joven que cayó, por ejemplo, en la droga tal vez por ignorancia. Nosotros no sostenemos la corrección a fuerza de penitencias sino que fomentamos la prevención. Se trata de mostrarles a los jóvenes las “cosas buenas” y ayudarlos a que vayan por el “buen camino”, con amor, paciencia, tolerancia y respeto. Hay que hacerse amigo del joven y darle a entender que se lo ama. Ese es un poco nuestro carisma. El Proyecto Africa comenzó hace 28 años, y afortunadamente los misioneros han ido aumentando poco a poco.
¿De qué manera se preparan?
- Nos preparamos bajo las condiciones que nos exigen las hijas de María Auxiliadora. Por una parte, se les pregunta a nuestras familias si están de acuerdo con nuestra tarea. (Ana María es prima del ex senador nacional José Maria García Arecha, quien en el año 1986 logró que el Consejo Deliberante aprobara la ordenanza 41.247 que declaró Parque Natural a la Reserva Ecológica de la Costanera Sur de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, República Argentina). Luego, debemos reunir ciertas condiciones de salud, y la intención de colaborar con la misión; no se trata sólo de un arranque de locura o de ir allá para escapar de algún problema. Después hay que estar de acuerdo con el carisma propio de nuestra institución; hay hermanas que son hospitalarias y se dedican a los enfermos; hay otras hermanas que se dedican a los ancianos; hay hermanas que se dedican a la catequesis; pero nosotros nos abocamos exclusivamente a la educación con todo lo que ello implica y comprende.
Las misiones al Africa desde su institución, ¿incluyen únicamente a personas vinculadas a la religión o un laico también puede integrarse?
- Para hacer los votos y ser consagrada hay que seguir seis años de formación, y luego reunir las condiciones necesarias. Nuestra casa madre está en Roma, donde hacemos la formación, y desde allí nos envían a cualquier continente que necesite ayuda. Pero en nuestra familia salesiana hay muchas ramas, una de ellas son los laicos jóvenes que por distintos motivos no pueden ser religiosos y vivir en una comunidad como yo, pero quieren trabajar por los jóvenes abandonados; se los llama “laicos consagrados”. Viven con sus familias, trabajan y hacen una vida normal, pero lo que tienen son votos privados no públicos que siguen siendo los básicos de la religión: de castidad, pobreza y obediencia. También está el voluntariado de los laicos que no tienen ningún tipo de votos, eso ya corresponde a lo que se denomina como “movimiento”. Hay muchos jóvenes, estudiantes universitarios y profesionales, que ofrecen su tiempo de vacaciones para misionar, y eso les cambia la vida. Una cosa es ver las fotos pero otra muy diferente es vivir la realidad de Africa.
Cuéntenos un poco respecto de su experiencia personal.
- Yo llegué hace 22 años, en 1986, a Togo un país muy pequeño. Después en el año 1991 pasé a Benin, en el 2003 estuve en Mali, y en el 2005 en Costa de Marfil. Entre esos años del Benin, estuve yendo al Togo; pero cada cuatro años regresaba a la Argentina para ver a mis familiares. Me preparé un año en Roma y luego fui a París a estudiar el francés.
¿Con qué realidad se encontró el primer día que llegó al Africa?
- Fue un gran impacto, una cosa es ver esa realidad a través de fotos y videos pero otra muy distinta es vivirla en carne propia. En primer lugar, me resultaban todos los africanos iguales, no podía distinguirlos, de a poco me fui acostumbrando. Por otra parte, la mayoría de los adultos son analfabetos así que una de las primeras dificultades con la que me encontré, sobretodo en el primer año, fue la falta de comunicación. Si bien el idioma oficial es el francés, la gente se comunica por los dialectos. En Togo por ejemplo existe el ewe que es lo que se llamaría la lengua “más culta”, mientras que el miná es el lenguaje más coloquial. No obstante este obstáculo, ellos hacen todo lo posible para hacerse comprender y brindar una buena bienvenida al misionero. Ese es uno de los pocos aspectos positivos que encontré en el Africa, el recibimiento, la alegría, la fiesta, la calidez de los africanos, aún a sabiendas de la cruda realidad en la cual se encuentran inmersos.
Ahora lo que más me impactó desde un primer momento, en un sentido negativo, fue lo que sucedía en la escuela. Nuestra congregación tiene una escuela allí con casi 600 chicos, y cuando llegué observé que el proceso de enseñanza es a fuerza de látigo y castigo físico. Entonces me acuerdo que un día me acerqué a un chiquito de seis años, con la intención de acariciarle la cabeza, y se tiró abruptamente para atrás pensando que iba a pegarle. Está muy marcada esa costumbre, de a poco la estamos disminuyendo. Lo que pasa es que los maestros también fueron formados de esa manera, lo que ganan es una miseria, y se encuentran a veces con 80 chicos dentro de un aula, desde la mañana hasta el mediodía y luego también por la tarde.
Los maestros no tienen formación docente ni pedagógica, el que allí enseña es el que con suerte terminó el bachillerato o asistió a alguna escuela de oficio. Por otra parte, su sueldo es muy bajo y apenas le alcanza para subsistir. La situación del docente es miserable y a veces es complejo exigirle formación pedagógica cuando está a cargo de 80 chicos que a duras penas tienen una pizarra y tizas para escribir. Los libros de lectura en el cuarto grado, se tienen de ocho a diez por clase, y se los van pasando de una fila a otra. El Togo es uno de los países que en peores situaciones se encuentran.
Es una foto muy común del Africa ver a los niños desnutridos pero con el vientre inflado, ¿cómo se entiende esta situación? ¿Qué medidas, si existen, se toman al respecto en cuanto a la alimentación?
- Depende del país, y la ubicación en la que se encuentren. En general, la comida más básica es el maíz blanco, que ellos hacen secar y después muelen para hacer harina. Con ella se realizan diferentes tipos de pastas, lo que nosotros comúnmente llamamos polenta, pero ellos utilizan distintas formas de preparación. Con una especie de mortero entre dos o tres mujeres la van golpeando hasta formar la pasta, y luego se le va integrando el agua hasta formar las preparaciones. A veces, los hombres salen a pescar desde las cuatro de la mañana y si tienen suerte comen lo que recogen en el día, que tal vez sean de los pescados más pequeños. Esos son los privilegiados, porque los chicos abandonados sin familia comen lo que encuentran. Por ejemplo, está el caso de una niña de un año y medio, abandonada por supuesto, que llegó a nuestra casa en un estado de desnutrición muy grave. Luego descubrimos que se alimentaba a base de arena, su estado físico era ese mismo, el cuerpo muy pequeño y flaquito pero con la inflamación de la panza. Como el caso de esa niña hay miles, y muchos de ellos no llegan a ser salvados. El gobierno lamentablemente no hace nada, y si hace es muy poco e ineficiente.
¿Cómo es la relación entre los miembros de la familia?
- Allá existe la poligamia, es una costumbre muy radicada todavía. El hombre tiene dos o tres mujeres con quienes posee varios hijos. Una de las situaciones donde más claramente se vislumbra la relación entre los padres y los hijos es en la cena o almuerzo. Los padres comen por un lado en una mesa, y los niños por otro lado, separados y a veces no tienen mesa. La relación es de sumisión y de acatamiento por parte de los niños respecto de sus padres, allá no existe el diálogo en la mesa familiar y se continúa manejando el castigo físico. Por otra parte, que exista la poligamia también trae como consecuencia que las familias no puedan afrontar económicamente a tantos niños por lo tanto los venden. De la misma forma que uno vende un par de zapatos, se vende a los niños. Existe una red organizada que los compra y en general destina a los niños al trabajo esclavo, y a las niñas a ejercer la prostitución.
¿No se arrepienten los padres, luego de un tiempo, de haber vendido a sus hijos?
- Existen muchos casos. Están los padres que ansían el reencuentro porque hace años que no ven a sus hijos, están los otros que prefieren entregarlos a nuestra congregación porque no pueden mantenerlos, y hay veces en que nosotros mismos nos damos cuenta que no es conveniente reinsertar al niño en su familia biológica porque sabemos que va a volver a caer. Muchas veces los niños cuando llegan a una determinada edad y se dan cuenta del trato que reciben de su familia, logran escaparse. La última vez nos han traído a nuestra casa a una niña que se escapó de la familia a la que había sido vendida, y que presentaba castigos físicos muy dañinos y quemaduras muy graves con una plancha. En esos casos, nosotros tratamos de proteger a esos niños hasta que lleguen a una edad en la que puedan valerse por sí mismos.
¿Conocen la realidad de este lado del mundo? ¿Qué piensan?
- Sí, a través de las pocas televisiones que hay en el pueblo. Pero para mí queman etapas, porque el estado en que se encuentran es muy primitivo. Nosotros los formamos a través de las escuelas y centros de formación pero sabemos que en Africa hay límites que no se pueden cruzar. Recuerdo que una joven que asistía al centro de formación me comentó lo alegre que estaba por todo lo que estaba aprendiendo, pero que a veces prefería no saber tanto porque cuando salía a la calle se encontraba con un muro enorme que no le permitía avanzar.
¿Cómo está afectando la crisis mundial al escenario africano?
- Africa vive una situación de crisis permanente, pero como esta vez también está afectando a Europa y China lo que se ha producido es un gran incremento en el precio de los alimentos. Cuando yo regresé a Buenos Aires, en octubre de este año, el maíz había aumentado en un 100 %. Ello, sumado a la dependencia agrícola recrudecerá aún más el panorama africano. Hay que tener en cuenta que en Africa se vive luchando por la subsistencia, el incremento de los alimentos va a dificultar esa lucha y si no se toman medidas las consecuencias pueden ser apocalípticas.
Justamente ¿se toman medidas desde el gobierno, de algún organismo internacional o del sector más rico de Africa, para resolver estas cuestiones?
- Si bien se necesitan donaciones monetarias, lo que Africa exige son medidas más estructurales: que se forme a sus habitantes, que aprendan un oficio, que sepan cómo producir alimentos, etc. Por ejemplo, hay albañiles pero no tienen formación, es muy primitiva y eso también repercute en el salario que es ínfimo. Africa es un continente ignorado, no se piensa cómo hacer progresar a sus habitantes, sino cómo extraer las riquezas naturales (madera, marfil, oro, diamante) de su región, empleándolos temporalmente sin proporcionarles un conocimiento especializado. Eso es lo que hacen muchas transnacionales que llegan al país: utilizan a los africanos como mano de obra “baratísima”, extraen las riquezas de la región, y luego se van. En este momento, la ayuda del poderoso es por interés.
En este momento es complejo hablar de una salida puesto que el mundo entero se encuentra en crisis, pero ¿existe una salida para Africa, para su gente?
- Es muy difícil, pocos pueden irse del país. Por un lado porque la educación es muy deficiente, el examen de ingreso al secundario es “terrible”, no muchos lo aprueban y eso desmotiva; además el sistema educativo es francés lo cual pone más obstáculos a la cuestión. Existe mucha corrupción por parte de los sectores más poderosos respecto de la compra de títulos secundarios, pero los pobres que se esfuerzan con sudor y sacrificio la mayoría de las veces no obtienen nada.
Por otra parte, el sistema de salud presenta muchas falencias. No hay médicos especialistas, no hay neurólogos, no hay suficientes hospitales, pero lo que sí abundan son las enfermedades. Las más predominantes son la tuberculosis, el HIV, y el paludismo. Las bajas defensas producen que el contagio y la situación de vulnerabilidad de los africanos sea más propicia para contraer las enfermedades.
Por eso yo digo que nuestra ayuda, la de los misioneros, es una gota de agua en medio de un océano. La realidad es muy dura y creo que deben pasar varias generaciones para que esta situación cambie. Espero que ese momento llegue algún día.

CARTAS DESDE EL CORAZON DE CHINA(CONTACTO FAMILIA BIO Y ADOPTIVA)

Esta historia real como la vida misma tenemos que agradecer el hecho de compartirla con todos nosotros a la familia Mudd,que muy amablemente me ha autorizado a poder al día de hoy colgarlo en este blog para dejarlo al alcance de todos vosotros.Ha sido el trabajo de aproximadamente un mes más o menos,pero se ha logrado con exito que podais disfrutar tanto de la traducción gracias a Mar una expecial amiga,a Rosa otra amiga estupenda y a Silvia Lopez que muy amablemente a participado dedicando parte tambien de su preciado tiempo,ese tiempo que valoramos todos los que sabemos que gracias a estas personas luego podemos empaparnos de todo lo enriquecedor en torno a los orígenes de nuestr@s hij@s,porque nuestr@s hij@s crecen y a veces no nos damos cuenta hasta que a llegado el momento........un gracias muy especial a todos los que van por delante de nosotros y nos habren la puerta de su intimidad para cultivar nuestras vidas.Estas cartas son el acto visible de la unión y cruce de correspondencia entre dos familias.la familia adoptiva: familia Mudd(EEUU) y la familia biológica china.Adentraros en su lectura y disfrutar de ellas...........tras de ello ,esta gran familia me ha escritodando su beneplacito para despejar las dudas que os surjan y que ahora os podeis plantear....todas vuestras dudas,inseguridades,deseo de aprender de los que ya han pasado por ello etc........lo podeis plasmar ahora con vuestras interrogantes.Quien sepa ingles que me las mande en ingles y a su vez puestas en castellano tambien.Y quien sepa castellano pues que me las mande en castellano y se hará lo que se pueda,pero toda una seleccion de ellas las enviaré a la familia para que con su colaboracion nos responda como así se ha ofrecido.Luego las respuestas se colgaran en el blog para todos.Podeis mandar la informacion a las listas que deseeis y asi en el plazo de una o dos semanas las recopilo y las envio.El email: meiycarlaxiangrou@gmail.com Bueno os dejo con la lectura de las cartas:
Esta es la historia de la familia Mudd. Tengo su permiso para compartirla con otras familias adoptivas. Es algo largo y confuso, pero la mejor forma de entenderlo es leyéndolo en el siguiente orden. Tomaros unos 30-45 minutos en calma para leer las cartas según el orden:1.- introducción historia Ricki2.- cara a cara3.- Cartas en orden cronológico: 08/04/02-09/10/02-14/01/03-20/01/03-19/10/03-13/12/05-12/01/064.- El epílogo no tiene nada que ver con lo que es la historia en sí, leedlo si queréis. He telefoneado al padre adoptivo algunas veces desde que recibí su historia, sólo para hacerles algunas preguntas.Disfruta. Es una lástima que no se haya hecho una película sobre esta historia…
1ºPRIMERA:
(JiangNan nombre con el que la adoptaron,,, Mengting,, su nombre chino)China,, 08 de abril de 2002Queridos padre, madre y hermanas pequeñas de Qu JiangNan. Cuando he cogido el bolígrafo para escribir esta carta, siento que mi corazón se rompe, pero cuando pienso que puede ser leída por nuestra pequeña Mengting, nuestro miembro de la familia a quien más echamos de menos, me siento nerviosos y agradecido. Agradecido a los padres americanos de JiangNan. Gracias por haber cuidado de Jiangnan durante todos estos años. Mi pequeña Mengting, puedo decirte ahora que somos tu familia más directa desde el moemtno en que naciste, tu madre y tu padre biológicos y tus abuelos te han amado mucho. No sé si te acordarás, pero tenías un apodo, RongRong,, "como una rosa". Este nombre viene de tu abuelo. Cuando tenías 3 años, una de tus tías te dio el bonito nombre de MengTing. Los miembros de tu familia en Chian son, tu madre y padre biológicos, tu hermano de 9 años, tus abuelos, dos tías (por parte de tu padre) y sus hijos, tus pequeños primos. Todos los miembros de tu familia china te aman profundamente, pequeña Mengting. Te echamos de menos dia y noche y esperamos tu felicidad en la lejana América. Esperamos que seas una buena estudiante para que tengas un buen futuro. Nos gustaría recordarte que no debes malgastar tu tiempo en pensamientos de tus orígenes y dejes de lado tus estudios. Tu familia de origen te echará de menos para siempre. Mi pequeña TingTing, por escucha las palabras de tus padres americanos. Debes saber que cada días de tu vida estás disfrutando del amor y del cuidado desinteresado de tus padres americanos. Ellos te han cuidado durante estos años que es mucho más de lo que tu familia de aquí te ha ofrecido. Nos sentimos apenados y culpables, por eso esperamos que en ese país extranjero tan lejano, seas una obediente y agradecida hija. Tu felicidad y tu salud es el más grande alivio para tu familia de china.Al padre y la madre de JiangNan:Sentimos la profunda necesidad de expresaros nuestro agradecimiento en nombre de su padre y madre chinos, y todos los demás familiares. Por favor acepten nuestra más sincera gratitud. Os agradecemos que hayáis tratado a la pequeña JiangNan como vuestra propia hija, con amor y cariño durante tantos años y esperamos que la pequeña JiangNan pueda crecer bien gracias a vuestro amor. Tenemos una petición para vosotros.. esperamos que el próximo 14 de marzo del calendario Chino, que en vuestro calendario es el 26 de abril de 2002, celebren el cumpleaños de nuestra pequeña Qu JiangNan… ella tiene ahora 10 años. Estamos tan lejos de ella ahora que sólo podemos desearle un muy feliz cumpleaños. Le deseamos felicidad para siempre,, amor para siempre, que nunca tenga preocupaciones y crezca con buena salud.. ese es nuestro deseo eterno para la pequeña JiangNan. Tambien deseamos a los padres felicidad en su vida y en su relación.Por favor, exprese nuestros respetos a sus otras hijas y a los amiguitos de la pequeña JiangNan. Aquí tiene mi número de teléfono………………Familia de Qu JiangNan..Wu Jingcai,, padre biológicoWest Nanhu Jiangxi Province,,, CHINA

2º SEGUNDA
09/10/2002,,, AMÉRICA
Es nuestro deseo que toda su familia goce de buena salud, felicidad y que tenga éxito en todo lo que hace. Nosotros estamos bien y somos felices. Nuestra vida es muy ajetreada sacando adelante a 4 hijos. Como ya sabe, hemos adoptado 3 niñas de China. En Julio hemos completado la adopción de nuestra cuarta hija. Ella es de Vietnam y tiene 14 años. Nuestro día a dia ha estado muy ocupado enseñando a nuestra nueva hija a hablar en ingles y ayudándola a aprender los usos y costumbres de vivir en nuestro país. Nuestras culturas son muy diferentes. De la misma forma en que hemos tenido contacto con la cultura china por nuestras hijas chinas, estamos ahora con el aprendizaje de la cultura vietnamita. Es muy interesante ver a nuestra familia como avanza con los cambios introducidos en nuestro hogar, asi como la cultura y comida de china y Vietnam. Mi mujer ha llegado a ser muy buena con la cocina China. Ahora también está aprendiendo a preparar cocina vietnamita. Como, por motivo del trabajo de mi mujer, ella trabaja algunas tardes por la semana, me toca a mi preparar las cenas 3 o 4 veces a la semana. Es una lástima, pero yo no estoy especializado en comida china o vietnamita, con lo cual esos dias cenan comida americana. Todas quieren ayudarme a cocinar, y como somos tantos, debemos turnarnos. Ellas tambien me ayudan a limpiar la cocina y fregar los platos después de cenar. Estamos muy orgullosos de JiangNan. Ha conseguido plaza en un programa escolar para niños académicamente avanzados. Ella disfruta con sus estudios y lee muchos libros. Les hemos incluido algunas fotos con esta carta.Hay un hecho importante que deseo comentarle. Antes de que hubiéramos recibido su primera carta, y que hubiéramos sabido que Vds eran los padres biológicos de JiangNan, hemos estado tratando de encontrar a su familia biológica. No queríamos causar ningún problema a la familia bio si la encontrábamos, por eso preguntamos a la autoridad local sobre qué harían si encontrábamos a la familia bio. Nos prometieron que el gobierno no estaba interesado en causar problemas o penalizar a familias cuyos hijos hayan sido adoptados después de abandonarlos. Por supuesto sabemos que Vds no abandonaron a JiangNan y que intentaron llevarla a un hogar donde pudieran tener contacto con ella, pero es importante para nosotros saber si Vd quiere que esta información sea secreta. Encontrar a los padres biológicos de un menos adoptado en China es extremadamente raro,, es bastante inaudito!! Hemos compartido el hecho de nuestro contacto con Vds con otras familias que han adoptado en China. El interés ha sido grande. Por supuesto no hemos facilitado detalles como nombre, o ciudad donde viven. Nunca lo haríamos sin su permiso. Un padre adoptante con el cual hable, hace películas. Estaría muy interesado en hacer un documental sobre JiangNan encontrando a su familia bio en China. Hacer la película implicaría grabar a JiangNan reuniéndose con Vds durante una visita a China. No haríamos la película si Vds no se sienten cómodos con la idea. La película nunca seria mostrada en China. También sería posible ocultar su identidad si así lo prefieren. La persona que haría la película está intentando conseguir el dinero necesario para llevarlo a cabo. Si encuentra patrocinador para hacer la película, el patrocinador pagaría nuestra visita a China. Hacer este viaje es muy caro. Nos llevaría algunos años ahorrar el dinero suficiente si tuviéramos que viajar por nuestra cuenta. Hacer la película permitiría que la visita fuera mucho antes porque el viaje no lo pagaríamos nosotros. Existe la posibilidad de que no se consiga sponsor,, si esto ocurre, tendríamos que esperar unos años y ahorrar el suficiente dinero para el viaje. Esperamos nos envíen una foto de primer plano de cada uno,,, JiangNan desea tener una foto para ver la cara de sus padres,, es importante para ella. Vuestra familia americana, que ansía recibir otra carta vuestra…. Bill Mudd, padre americano de JiangNan

3º TERCERA

14 de enero de 2003Queridos y respetados padres americanos de Mengting,, querida hija Mengting y hermanas pequeñas… Les deseamos felicidad y unión a toda la familia. Esta es una tardía carta familiar que esperamos traiga felicidad a todos Vds. En la provincia de Jiangxi, China, en la ciudad de Jiujiang es invierno. Hoy la temperatura varia entre 5 y 12ºC. Hace sol. El invierno todavía durará 2 o 3 meses más. La temperatura más baja puede llegar a -2ºC.. el clima es bastante agradecido en este lugar. Es un clima muy similar al de la ciudad e Yi, en Shanghai. ¿Cómo es el tiempo donde viven ustedes? Por favor, abríguense cuando salgan,, cuídense de resfriados. Mengting,, tu hermano pequeño Wu Chao ahora sabe que tiene una hermana y está emocionado. Le cuenta a todos que tiene una "hermana americana". Cada vez que lo veo hablando de ti, deseo conseguir todo el dinero para hacer que os conozcáis cuanto antes. Tu hermano pequeño Wu Chao es un niño cariñoso, travieso e inteligente. Está en 2º grado (nació el 30 agosto 1995). Sus notas son muy buenas en la escuela. Se pasa todo el dia jugando por los alrededores. Le vistes ropas limpias por la mañana y por la tarde regresa todo sucio, pero aún así escucha a sus padres, es honesto y nunca miente. Sin embargo nuestra hija, pequeña Mengting, está en el extranjero, y nosotros como padres de nacimiento,, siempre lo lamentaremos, pero ahora puedo mirar tu preciosa foto cada dia. Esto añade mucha calma a nuestros corazones culpables. Mengting,,a pesar de recibir tus cartas y fotos con frecuencia, hay veces que no puedo parar mis lágrimas, aunque ahora son lagrimas de felicidad, ya no de culpa. En mis ojos eres un bebé que siempre lloraba… Mengting, tengo buenas noticias,, tu madre desde que tiene noticias tuyas está mucho más feliz y más guapa. Esta es tu gran contribución. Hemos sabido que te gustan los trajes tradicionales chinos,, hemos buscado por toda la ciudad pero no hemos encontrado el color lavanda que quieres. Contrariados como estábamos decidimos hacerte un traje color "rojo felicidad". Creemos que te gustará. Hemos comprado tambien muchos libros y cuadernos, son para que los compartas con tus hermanas. Espero que les gusten. El gran lazo rojo llevará fortuna a tu hogar. Tu madre se pregunta si la ropa te servirá, si no es asi nos das tu talla en la próxima carta. Tu madre te ha hecho otro para ti, pequeña Mengting ahora puedo decirte que ella es modista. Más adelante, si tus padres americanos o tus hermanas queréis algún vestido, podéis decírnoslo. Haremos lo posible para que sean los mejores. O, si necesitais algo especial, por favor, pedidnoslo. Finalmente, un poema asiático para Mengting:La luz de la luna está al lado de mi camaSospecho que hace frío en el sueloArriba en el cielo, suspendida, la luna brillaAbajo, en la tierra, alguien ha perdido su hogar….Te deseo en la distancia dulces sueños…Papá Wu Jingcai, mamá Xu Xianzhen y el pequeño Wu Chao…

4º CUARTA

Querida familia: Recibimos tu carta.Ya sabemos que no tenéis mucho trabajo y que la vida no es fácil para vosotros tampoco.La vida no siempre es justa.Aunque estamos en el mismo mundo ,parece que vivamos en mundos diferentes.Podemos escribirnos cartas y hablar por teléfono pero no nos podremos ver en años.Debería de haberos escrito esta carta hace mucho tiempo ,pero las inundaciones nos ha destrozado la casa.Todo el moviliario está estropeado ,las ropas desgarradas,la casa rota y el suelo lleno de basura.Intentamos durante 5 dias sacar el agua fuera.Solamente nosotros ,una pareja de ancianos vivimos en esta casa semi en ruinas.Mi hijo y la mujer viven en casa de otra persona.El govierno nos ha dado 4000 yuanes,300 gramos de arroz ,dos mantas de algodon y algunas ropas viejas.La carta anterior que os escribimos era cuando justo nuestra casa estaba inundada.Estabamos bastante confundidos durante esos días.Estábamos enfadados con el govierno.Escuchamos lo que decía en la casa del vecino.mi nieta de 2 años ha adelgazado mucho y no se atreve a dormir en casa todavía.Ella siempre dice que la casa se caerá.Alguien en su día nos ayudó a construir la casa hace menos de 20 años.Nuestra familia de 4 miembros ha vivido en la casa durante 18 años.Nuestro sacrificio se ha reducido a restos y suciedad.Nos hemos convertido en gente sin pensamientos ,nuestro corazón se ha enfriado.Algun amigo nos ha escrito para preguntarnos cómo estabamos y le contesté pero no recuerdo qué era lo que nos preguntaba.Ahora me apetece levantarme por las mañanas.Tal vez haya momentos en que tenga que disculparme con vosotros.Tengo que aclarar esto.Se que el pagar el correo y el colegio de Xiaorong no es fácil para vosotros tampoco.pero sólamente nuestro hermano y nuestra familia lo sabe.Nadie más lo sabe.cuando vinisteis y nos distéis dinero no lo mantuvimos en secreto pero tampoco dijimos mucho al respecto.Da igual lo que la gente diga ,el dinero todavía está en el banco.no podemos gastar más ,no importa lo pobres que seamos.Sabemos que la gente cotilleará a nuestras espaldas.Los padres de Mengting estarán oyento los cotilleospero hasta ahora no han sido capaces de reconocerlo.Han hechado a la hermana pequeña del marido,se ha llevado lo que le gustaba del maquillaje que nos mandaste,se llevó las fotos que le gustaban de las que nos habñiais mandado.lo sentimos mucho pero para mantener la privacidad de la hermana pequeña de nuestro amigo ,nunca ios dijimos nada ,ninguna verdad...pero ahora os vamos a contar la verdad.En el calendario Chino,el 12 de Enero,cuando Mengting tenía 5 años,nuestra amiga,bueno la amiga de nuestra hija trajo a su quinta hermana y nos preguntó si podiamos adoptar un crío.Por aquel año yo no tenia muy buena salud y Xiaorong estudiaba en casa de mi hija.Tengo a dos niteos pequeños conmigo y mi hija no podia quedarse con nosotros por mucho tiempo ya que era mucho trabajo para mi sóla ,sumando también los dos crios pequeños.Quién puede manejar esto?Yo no puedo prometerlo de ninguna forma.Pero la amiga nos ha conocido durante 10años y sabe que somos gente buena y tenmos mucha paciencia con los niños.O puede que su familia hablarían del tema durante tiempo sobre lo que nos iban a pedir y que haríamos.Al principio no les prometimos nada.Mas tarde otro dí estvimos hablando con un hermano que es soltero.Le presentamos a la niña como adoptada,porque así si está registrada puede cuidar de él más adelante.Estaba preocupada por mi hermano ,por eso hablé con ello y les dije que primero registraría a la niña y luego me la llevaría.Pero ellos querían enviar a la niña dos dias despues.Nos lo rogaron y sus suplicas nos hicieron imposible rehusar el hecho.Los padres de la niña nos prometieron que no reconocerian a la niña.no abandonarian nuestra casa y se irían a la suya hasta que aceptaramos quedarnos con la niña.No podiamos escaparnos de ellos sabiendo que la niña era inocente...la niña no tenia ningún sitio donde vivir.Más trde se lo prometimos.El 16 de Enero mi hija y yo llevamos a nuestro nieto a la casa de los amigosEl día 17 de Enero fuimos a la casa de la quinta hermana y la madre nos dice que vayamos a la gran carretera pública en Quzhou para llevar a la niña.La llevamos.Dijimos a la gente que habíamos recogido a la niña en la estación del tren.la niña y el gran hombre se llevaban muy bien.Mi hermano le compraba comida e incluso a veces dormían juntos.Le llamaba papá y ami tía.Pasaron 3 meses.No nos separábamos de la niña durante el día y la noche.Alguien denunció a la policía que la niña era la hija ilegal de mi hija.El 5 de Junio el gobierno se llevó a la niña.La misma tarde ,anduve más de 50 li( millas chinas) hasta la casa de la amiga.le dije quele había pasado algo a la niña.Al día siguiente,me pidieron que volviera y trajera de vuelta a la niña.Me fuí a casa y pregunté a un amigo información que viniera del gobierno sobre la niña .Al día siguiente mi amiga vino con la tercera hermana,vió que no estaba la niña y me ordenó que la cojiera inmediatamente.Daba igual el método que quisiera usar pero la niña tenia que volver.Por la tarde mandé les mandé a pequeño Hunan.De repente oi que alguien dijo que el 5 de Gong Shishui Fan Zhiying2003, January 20th

5º QUINTA

Queridos padres de Mengting en América;Siento mucho que esta carta se haya retrasado hasta ahora.He estado muy ocupada con el negocio y no he revelado estas fotos hasta ahora.De echo cuando recibimos tu carta y vimos las fotos que me mandaste nos sentimos aliviados y muy afortunados.Toda la familia nos sentimos muy felices.Aliviados porque nuestra pequeña desaparecida había sido encontrada y que está tan preciosa y bonita.Lo más importante es que va muy bien en el colegio y tiene muchos hobbies.Afortunados porque la pequeña Tingting tiene una familia tan buena.Estoy segura que algún día nos volveremos a ver.Creo que Mengting no le hubieran ido las cosas tan bien si vosotros no le hubierais cuidado.En las fotos se la ve tan linda y feliz.Parece una niña verdaderamente feliz ahora.Esto nos hace sentirnos felices y aliviados.Hemos tenido esta gran piedra en el corazón pero ya está superado.Por eso,familia de Mengting en America,nuestra familia en noimbre de Tingting nos gustaría expresaros nuestro agradecimiento.Gracias por haber estado cuidando a mengting tantos años,me siento feliz por su parte porque os tiene como padres.En vuestra carta mencionasteis la vista de Mengting.Es miope.Por favor díle que se cuide la vista.su madre biológica ha llevado gafas gruesas durante mucho tiempo y ha sufrido de miopía mucho.Ella debería de saber que tiene que protegerse los ojos cuando ve la tv o cuando está jugando.Debería acordarse de esto cada minuto y dejar descansar la vista un poco.Se lo repetía mucho pero no podía hacer nada para ayudar.Mengting es traviesa,cabezota ,lista y tiene un carácter dificil de manejar.Me puedo imaginar que no presta atención a los consejos pra que se cuide la vista.Por eso lleva gafas ahora seguro.Sólamente puedo deciros que depende de vosotros que los padres de Mengting se acuerden de ella.mencionaste en la carta que haréis un álbum de fotos de Mengting y que me enviaréis una copia.Nos sentimos muy felices por ello.Solamente nos arrepentimos de no haberle sacado fotos cada año a Mengting cuando era pequeña.Cuando era pequeña vivió en diferentes familias.No era apropiado para nosotros sacarle fotos.Nunca imaginé que estaríamos en cada punta del mundo cada una.Si hubiera sabido que ibamos a estar tan lejos una de la otra,hubiera hecho todo lo posible por haberla dado unos estudios.Si de momento podríamos tener un album de fotos de ella..Con esta carta te mando una foto cuando tenía 100 días.Espero que esto ayude para quitarme parte de la pena que tengo dentro.Hoy hemos revelado la pelicula.Mi marido y yo estamos haciendo negocios fuera de nuestra ciudad.Estamos distribuyendo una marca de leche en Jiujiang.El negocio está en la fasa de inicio.Como la forma de vida de la gente china ha ido mejorando rapidamente en estos tres años,creo que el negocio prosperará bien.Ahora que hemos sabido de vosotros.,nosotros como padres bios trabajaremos incluso más duro.Espero que un dia no lejano podamos ir a America o ganar suficiente dinero para ayudaros a vosotros en America.Esto recomforta mi consciencia.Espero conoceros pronto ,pareja amable , a vosotros y a vuestros hijos.Tambien quiero agradecer a Yi por traduciros por teléfono y en la carta y os deseamos que vuestra 9ena adopción tenga éxito.Hablaremos pronto.Os deseamos que seáis felices y mucha saludlos padres de Mengting.Pd el pequeño Wuchao (hermano pequeño de Mengting) está aprendiendo Inglés.

6º SEXTA

Querida pequeña Mengting, ¿Cómo estáis? Feliz año nuevo. Espero que hayáis empezado bien y felices en este nuevo año. Desde que te marchaste de Jiujang, hace medio año, el tiempo ha pasado muy rápido. Durante este medio año te hemos echado mucho de menos. Por muchas razones no te he enviado ninguna carta, quizás estés triste. Querida hija, lo siento muchísimo. Te echamos mucho de menos, también tu hermano pequeño, Wu Chou. Dice que él ha visto en ti todos sus sueños. Imagina que vuelves a China otra vez. He intentado escribirte una carta varias veces, pero por muchos motivos no he sido capaz de hacerlo. Pequeña Mengting, por favor créeme cuando te digo que tu padre, tu madre y tu hermano de China te echamos de menos. Tras muchos años separados, volver a encontrarnos hace que me sienta triste y feliz al mismo tiempo. Sólo podemos dar las gracias a tu padre y a tu madre de América porque la vida te devuelve lo que das. Si quieres a otras personas, otras personas te querrán. Debes recordarlo. Después de encontrarnos en la estación de tren de Jiujang el primer sentimiento que tuve es que no habías cambiado, sólo estabas más alta. Tuve la sensación de que no sabías cómo enfrentarte a la situación, como un pequeño pájaro que vuelve. Estábamos tristes y felices. Al volver a casa lo primero que pensé es que en esta nueva casa hay una habitación para ti. Yo era muy activo cuando era joven y a tu madre le encanta cantar y decir lo que piensa. Tras varios días contigo nos dimos cuenta de que eso mismo te ocurría a ti, mucho más incluso que a Wu Chu. Tu hermano tiene el mismo carácter que tú; le gusta estudiar y los deportes. Él no me escucha cuando le hablo. Tiene muchas ideas. Es travieso. Sus resultados en el colegio son normales. Espero que tú puedas hacer muchas cosas y que seas una buena chica. Tras varios días juntos nos dimos cuenta de que eres encantadora, activa, competitiva, comprensiva y perceptiva. Nosotros, tus padres y tu hermano de China te querremos siempre. Tu madre y tu hermano me dijeron que no querías subirte en el avión cuando te marchabas. Sabemos que tú también nos quieres. Tu hermano lloró mucho la noche que te marchaste. Él únicamente repetía "quiero que vuelva mi hermana". Tu madre y yo trabajamos muy duro para ganar dinero y poder hacer que Wu Chou tenga mejores estudios y esperamos poder también hacer algo por ti, como padres. Creemos que tu hermano y tú seréis personas de provecho para la sociedad. He escuchado que tu padre de América ha sido operado con éxito. Espero que seas muy comprensiva. Debes saber que la salud de tu padre no es muy buena y que tiene que trabajar duro. Debes ser buena y cuando tus padres te necesiten, lo primero que debes hacer es ayudarles. Tu hermana Rebecca es adorable. Tus padres chinos la quieren también a ella. Antes de que se encuentren a sus padres chinos, dile que en China la queremos como si fuéramos sus padres. Lacey nos impresionó. Nos dio una muy buena impresión. También tus hermanas Veronica y Dani Linh, ambas buenas chicas. Espero que estés bien y feliz en los EEUU. También espero que sepas cómo tratar a los otros con ternura y amor. Nada más conocernos supe que tu madre americana es una buena madre y que tanto ella como tu padre tienen un buen corazón. Si no mencionamos el pasado, cuando eras pequeña, podemos decir que eres una chica afortunada. Debes entenderlo así. Creemos que ha sido lo major para tí. Enviamos té para tu madre y tu padre. La ropa y los pañueños son para tu padre y para ti. No sé si te gustarán o no, pero por favor, aceptalos. Feliz año nuevo .Tu padre y tu madre de China 13 de diciembre de 2005

7º SEPTIMA

1 de diciembre de 2006
Querida familia Americana de Menging, Nuestra querida hija Mengting, te echamos mucho de menos. Muchas gracias por dejar que MengTing vuelva a vernos a Jiujiang en verano. Mengting parece sana y saludable. Nos trae buenos recuerdos. Hace aproximadamente un año ahora. Me gustaría que supieran que nos encantó verles en Jiujiang. Me gustaría que supieras que tu madre es una mujer china tradicional. Ella no pudo atender a tu familia cuando estuvisteis aquí. Ella trabaja duro para ahorrar todo el dinero que puede para tu familia. Si hace algo que siente mal a tu familia, te pido discupas de su parte. Ella os quiere mucho.Nuestro negocio sigue siendo el mismo. He comprado otra franquicia de una compañía alimenticia en Henan. Estamos en los comienzos y no es fácil, pero he decidido ahorrar todo lo posible para enviar a tu hermano a América a la universidad. Así también podrás pasar más tiempo con él. Tu madre se ha mudado a NanChang para llevar una lechería. Yo dejé mi negocio en Jiujiang a mi sobrino, el primo de Wu Chao. Él se encarga del negocio y cuida a QWu Chao en Jiujiang. He contratado un profesor de inglés para que haga hincapié en este idioma. Está haciendo grandes progresos. Esperamos que nuestra hija pueda hablar chino algún día. Esperamos que nuestra querida hija pueda tener una vida saluzable y que crezca rápido. Les deseamos también un feliz año nuevo. Enviamos unos pequeños obsequios para tu familia. Esperamos que les gusten. Tu padre chino, Wu Jin Cai, tu madre china Xu Xian Zhen y tu hermano Wu Chao. PD. Nos hemos mudado a la casa de al lado.

Seguidores de mi blog

amigos

bus stop

mis videos dailymotion

Los vídeos de CARLAYMARIMEI en Dailymotion

valencia city

VALENCIA

bloguez.com

mapa

Calcular PageRank

el mundo

fiestas nacionales de españa