Datos personales

Mi foto
valencia, valencia, Spain
We are a Spanish family. Our first daughter is from Guiyang (Guizhou) orphange Social Welfare Institue. Her adoptión was in January of 2002: Tao Mei Fang (Marimei) one year old. And our second daughter is from Nanchang (Jiangxi) Orphanage Ganzhou, in February, 2006. Her name Zhang Xiang Rou (Carla), twenty seven months old.

viernes, 1 de abril de 2011

CÓMO PREPARARSE ¡Que vienen los chinos!


China es y una gran emisora de cine, arte y literatura que tener en cuenta | Cada vez más jóvenes estudian chino pensando en su futuro laboral




La influencia económica de China crece día a día y, con ella, el interés por sus negocios, su lengua, su cultura y su modo de vida. Cada vez hay más personas convencidas de que este será el siglo de China y buscan prepararse para ello



“El interés por China no ha parado de crecer en la última década y se ha acelerado en los últimos cuatro años. Nos encontramos sobre una ola creciente de interés por el idioma y la cultura china y no se vislumbra que vaya a decrecer, porque no hay una única razón que lo justifique, sino que es la suma de varias”, afirma el director del Instituto Confucio de la Universitat de Valencia, Vicent Andreu. En este centro, la cifra de estudiantes de chino ha crecido un 30% anual durante el último quinquenio y ya roza los 700 alumnos. En las escuelas oficiales de idiomas han pasado de 527 personas matriculadas en chino en el curso 2004-2005, a 2.292 en el 2008-2009, según los datos del Ministerio de Educación.

Y lo mismo ha ocurrido en otros centros que enseñan chino, como Casa Asia o la Escuela Superior de Comercio Internacional (ESCI) de Barcelona. También se ha disparado la demanda de estudios universitarios sobre Asia Oriental y China en particular, y aproximadamente un millar de españoles viajaron en el 2010 al país asiático para estudiar en sus universidades. Por otra parte, actividades como la celebración del Año Nuevo Chino reúnen a miles de personas en las grandes ciudades.

El hecho de que en estos últimos años China haya desbancado a Japón como segunda potencia económica mundial, que haya extendido sus negocios por África y Latinoamérica, que cada vez más empresas españolas tengan negocios en este país asiático, o que el Gobierno chino se haya erigido en valedor de la economía española comprando deuda pública no es ajeno a todo este proceso. Como tampoco lo es la percepción de que los chinos ya no son sólo quienes fabrican y venden productos de imitación ni inmigrantes que abren restaurantes o bazares de todo a un euro, sino los propietarios de grupos empresariales que adquieren compañías europeas y españolas e instalan sus sedes y sus bancos en Barcelona o Madrid. El año pasado el principal fabricante de coches chino, Zhejiang Geely Holding Group, compró Volvo. En febrero, ICBC, Industrial&Commercial Bank of China, el mayor del mundo, abrió una oficina en Madrid en lo que su presidente, Jiang Jian Qing, calificó de “símbolo del desembarco de las empresas chinas en España”. Hace unas semanas, la multinacional china DoubleStar Group –que distribuye productos de caucho industrial– anunció que instalará en Barcelona su sede estratégica para Europa y África, casi al tiempo que el grupo familiar Siu, de Hong Kong, se quedaba con el diseño, la producción y la distribución de las marcas Armand Basi y By Basi. Y el grupo Hutchison Whampoa controla ya el 90% del capital de Tercat, la compañía que tiene la concesión para poner en marcha una nueva terminal de contenedores en el Port de Barcelona.

En este escenario no es extraño que cada vez más personas se planteen que quizá, en el futuro, ellos o sus hijos acaben por tener un jefe chino, deban hacer negocios con empresas chinas o trasladarse a trabajar a China y, en consecuencia, sopesen la conveniencia de prepararse y se interesen por este país. No se trata de un fenómeno exclusivo de España. Más bien parece que la curiosidad y el interés por China se han despertado aquí más tarde que en otros países occidentales. En Francia o Estados Unidos el chino ya es asignatura optativa en escuelas e institutos públicos, hecho que aquí sólo se ha planteado en algunos institutos de Valencia, aunque cada vez más escuelas incluyan el aprendizaje de mandarín entre sus extraescolares. En la universidad, los estudios relacionados con China se circunscribían hasta no hace mucho a algunas asignaturas secundarias en los estudios de Humanidades. En el 2002 se creó la primera licenciatura en Asia Oriental y, desde entonces, tanto la oferta como la demanda se han quintuplicado. Ahora ofrecen una licenciatura de segundo ciclo y diversos máster la Universidad Autónoma de Madrid, la Autònoma de Barcelona, la Pompeu Fabra, la Oberta de Catalunya, la de Salamanca o la de Alicante, con programas que, en algunos casos, se pueden personalizar. Y el Centro de Altos Estudios Universitarios ofrece un programa internacional sobre cultura, sociedad, economía y negocios en China en el que participan diferentes universidades españolas y extranjeras. “China es cada día más importante para nosotros y no sólo porque compre nuestra deuda, sino por su enorme población y porque es emisora de cultura, es interlocutora de la modernidad en su cine, su literatura, etcétera. Lo que aparece en China nos interesa y, si hasta ahora nos ha llegado la China milenaria, la de la acupuntura y las artes marciales y no su cultura de masas, eso va a cambiar, es cuestión de tiempo,  porque los chinos tienen mucha capacidad innovadora y están en ebullición; si hasta ahora lo suyo era la copia, ahora empiezan a generar cosas propias”, afirma Manuel Ollé, profesor de historia y cultura de la China moderna y contemporánea y coordinador de los estudios de Asia Oriental en la Universitat  Pompeu Fabra.

Taciana Fisac, directora del Centro de Estudios de Asia Oriental de la Universidad Autónoma de Madrid (UAM), asegura que en España aún no somos conscientes de la influencia cultural de China porque tenemos la referencia de los inmigrantes chinos que han llegado aquí, en su mayoría campesinos con poco nivel cultural, y porque seguimos asociando lo chino con el fenómeno “todo a cien”. “En otros países han superado esa visión; en Francia, por ejemplo, no es raro ver alguna película china por televisión; aquí habremos de irnos acostumbrando, porque el mundo del arte, de la pintura, de las propuestas estéticas está hoy dominado por lo asiático y, en consecuencia, por China, tanto desde el punto de vista de los artistas como de quienes compran ese arte”, comenta Fisac. Manuel Ollé apunta que el cine de acción, de terror y fantasmas hecho en HongKong hace tiempo que ha traspasado fronteras y ha influido en la meca del cine, Hollywood, y cita ejemplos de directores que ya son apreciados fuera de su territorio y han sido galardonados en los grandes festivales internacionales: Wong Kar-wai, Hou Hsiao-hsien o Zhang Yimou. También hay escritores chinos contemporáneos cuyas historias han logrado cautivar a lectores occidentales, como MoYan o Yan Lianke, aunque su penetración en España es mínima y, según los sinólogos consultados, las traducciones de sus obras al castellano, pésimas. “Existe una dificultad importante para acercarse a la literatura china que es la falta de calidad de las traducciones; la mayoría son versiones desde la traducción inglesa o francesa, y eso estropea muchas buenas obras de literatura china contemporánea”, advierte Fisac. Añade que tampoco es fácil aproximarse al cine chino –porque esas películas suelen circunscribirse a los ámbitos de cine de ensayo–, o a la rica y variada gastronomía china, que poco tiene que ver con la que ofrecen los restaurantes regentados por inmigrantes, que cocinan con mayor o menor acierto pero no son cocineros profesionales. La directora del Centro de Estudios de Asia Oriental de la UAM cree que, en general, en España todavía falta información sobre China. “En Estados Unidos o Francia los diarios incluyen cada día noticias sobre este país”, contrasta.

También Manuel Moreno, licenciado en medicinas chinas y profesor de chino en la Escuela Superior de Comercio Internacional (ESCI) de Barcelona, opina que España ha entrado tarde en contacto con China y con un sentimiento de cierta inquietud, de temor a ser “invadidos”. Pero, después de convivir once años con ellos, dice que el recelo es mutuo, que los chinos también miran con miedo al extranjero y que el proceso de acercamiento es y será lento porque no resulta fácil entablar relación con los chinos. “China parte de un cierto sentimiento de inferioridad y el Gobierno chino reafirma la identidad interior hablando constantemente a sus ciudadanos de nosotros por contraposición a los otros, a los extranjeros, y eso crea miedos, así que cuando vas allí no es fácil integrarse”, explica. Cree que para paliar ese sentimiento de inferioridad los chinos se han parapetado durante años en su cultura milenaria, pero que eso evolucionará como lo ha hecho la calidad de la tecnología y de los productos que venden. De todos modos, Moreno advierte que la imagen que muchos españoles tienen de los chinos está desvirtuada por el hecho de que más del 80% de los chinos que se han instalado aquí procede de Qingtian, en la provincia de Zhejiang, una zona montañosa, poco accesible y atrasada. “Esos chinos son de bajo nivel cultural y fríos, pero no todos en China son así”, subraya. El presidente de la Unión de Asociaciones  Chinas de España, Lam Chuen Ping, coincide en que tenemos una visión distorsionada de algunos rasgos culturales chinos, como la gastronomía, debido a que los inmigrantes que han llegado aquí no son como los del Reino Unido, Holanda o Francia. Pero también está convencido de que vivimos un  momento muy positivo para el intercambio cultural “porque la inversión de China en España ha cambiado la imagen que se tenía de los chinos como invasores y ahora se les ve como colaboradores, y eso ha despertado el interés de muchas personas por el país”.

Imma Llort, coordinadora de la Escuela Bambú de Casa Asia, que impulsa proyectos interculturales en los colegios, y Fang Xiao, directora del centro de estudios chinos Lu Xun de Bilbao, corroboran ese interés. Llort comenta que en los últimos años ha crecido la demanda de actividades relacionadas con China por parte de colegios e institutos. Y que si antes “la excusa” para solicitar sus proyectos era la presencia en las aulas de niños adoptados, ahora es el interés por el país en sí. “Asia no entra en el currículum escolar ni en primaria ni en secundaria, y algunas escuelas lo incluyen en su plan educativo”, explica. La Escuela Bambú ofrece actividades en función del temario de cada curso. “En primero y segundo de primaria se estudian los alimentos, así que ofrecemos talleres sobre cocina china o un monográfico sobre el arroz”, ejemplifica. Fang Xiao también organiza talleres de gastronomía, de caligrafía y pintura, además de clases de idioma, en su centro de estudios de Bilbao. Pero reconoce que a medida que crece el potencial económico de China, “la gente se interesa menos por la cultura tradicional y lo que quiere saber es cómo es la vida y la realidad actual, qué comen, qué costumbres tienen, cómo es la arquitectura, la educación o la pintura actual en China”. Imma Llort y Fang Xiao coinciden en que últimamente hay mucha curiosidad por su educación por los buenos resultados que cosechan los estudiantes chinos en los rankings internacionales en materias como las matemáticas. “Hay quien siente temor por si los chinos nos invaden con su cultura, pero también quien opina que igual su método de explicar las matemáticas es mejor y podemos aprovecharlo; se trata de no dejarse llevar por los prejuicios, porque todas las culturas aportan”, comenta la coordinadora de la Escuela Bambú. Y anima a acercarse a los inmigrantes chinos para familiarizarse con su cultura.

El consejo de Manuel Moreno para quien quiera poner un pie en China, conocer sus costumbres y su cultura, es estudiar su idioma. “El chino lo agradece mucho, porque facilita un diálogo de igualdad y es más fácil llegar a ellos por lo humano”, dice. Quizá por ello las clases de chino son la actividad que más triunfa en centros como el Instituto Confucio –tiene sedes en Valencia, Madrid, Granada y Barcelona– o el centro Lu Xun, de Bilbao. Fang Xiao, asegura que hace unos años las clases estaban protagonizadas por familias que habían adoptado niños chinos, mientras que ahora son más los alumnos de origen español que acuden pensando en su futuro laboral. El chino no es un idioma fácil, aunque la profesora Lina Zhang, que imparte chino en el instituto Baleares de Valencia, aseguraba en una reciente entrevista en La Vanguardia que, “a partir de 50 horas de clase se pueden comenzar a establecer unos mínimos diálogos para defenderse en varias situaciones”. Vicent Andreu apunta que una buena forma de aproximarse a China es estar al tanto de las actividades que organiza el Instituto Confucio. El que dirige, en Valencia, retransmite sus actividades a través de la web, permite solicitar libros especializados y edita una revista gratuita bilingüe que incluye reportajes sobre la actualidad cultural china, tanto del ámbito tradicional como contemporáneo. Y para quienes sueñan con una inmersión en China, las becas del Gobierno chino para universitarios pueden resultar muy útiles.

Tampoco es que ninguno de los expertos consultados considere que China va a ser nuestro nuevo referente cultural. Que el poderío económico de Estados Unidos haya supuesto que vistamos pantalones tejanos, comamos hamburguesas y nos invada el cine de Hollywood no significa que vaya a ocurrir lo mismo con China, pues sus tradiciones y propuestas culturales resultan mucho más lejanas y ajenas. “En España no vamos a abandonar el referente cultural occidental, pero sí vamos a buscar referentes alternativos al canon mayoritario en China; de hecho, en muchos ámbitos ya se nota que hemos vuelto la mirada a Oriente, donde China ya era un referente cultural antes de que nosotros la conociéramos”, afirma Vicent Andreu.

Estudios universitarios

La Universitat Autònoma de Barcelona y la Universidad Autónoma de Madrid ofrecen licenciaturas en Estudios de Asia Oriental y diversos programas de estudio en lengua y cultura chinas. La Universitat Pompeu Fabra dispone de un máster en estudios chinos de dos años de duración que ofrece una formación interdisciplinar sobre historia, cultura, economía y arte del país asiático. La Universitat Oberta de Catalunya (UOC) ofrece una licenciatura de segundo ciclo y un máster, y también las universidades de  Salamanca y de Alicante, entre otras, cuentan con diferentes programas relacionados con Asia Oriental. El Centro de Altos Estudios Universitarios ofrece un programa internacional sobre cultura, sociedad, economía y negocios en China en el que participan diferentes universidades españolas y extranjeras (www.china.edu.es

Recursos

China Central Television
El canal de televisión más importante de China, emite diariamente un programa en castellano, Así es China, que permite ver programas ya emitidos y recoge en su web noticias sobre el país.
espanol.cntv.cn/01/index.shtml

China Today
En www.chinatoday.com.cn/ctspanish/index.htm se accede a la versión española de la publicación digital China Today, que recoge reportajes sobre economía, cultura y turismo, entre otros ámbitos.

CRI online
La página de la emisión en castellano de la Radio Internacional de China espanol.cri.cn ofrece, además de la emisión en línea de los programas, un apartado de noticias, una guía de China y una enciclopedia cultural
Agencia de noticias Xinhua
Las páginas en español de este portal spanish.xinhuanet.com incluyen, además de noticias, artículos con datos sobre la organización política y administrativa china, su geografía, literatura...

Instituto Confucio
Esta institución, dedicada a la promoción de la lengua y la cultura chinas en el extranjero (el equivalente al Instituto Cervantes español), tiene centros en Granada, Madrid, Valencia y Barcelona que, además de impartir cursos de chino, organizan exposiciones, conferencias, fiestas... Sus agendas pueden consultarse en sus respectivas páginas en internet. Desde el portal del Instituto Confucio de Valencia (www.uv.es/confucio) también se puede acceder a la revista bilingüe Instituto Confucio que incluye  reportajes culturales y habla de cine, de escritores, de destinos turísticos, de actividades y de fiestas tradicionales.
Casa Asia
Esta institución desarrolla múltiples actividades y proyectos relacionados con China y que engloban desde los cursos de idiomas hasta talleres escolares (a través de la Escuela Bambú), pasando por la proyección de películas, la organización de conferencias o de misiones comerciales.

Más recursos

Observatorio de la Economía y la Sociedad China
Revista impulsada por la Universidad de Málaga a través de la biblioteca y enciclopedia virtualEumed.net

Fundación Consejo España-China
Es una organización sin ánimo de lucro cuyo objetivo es fomentar las relaciones bilaterales en los ámbitos político, económico, comercial, cultura, educativo y deportivo.
www.fundeschina.com

Igadi
En la web del instituto galego de Análise e Documentación Internacional (www.igadi.org), en el apartado mundo chino, se pueden consultar artículos relacionados con la actualidad y la política en China.

Departamento de Cultura de la Embajada China
www.cultura-china.com
Ofrece información institucional sobre múltiples aspectos de China: su geografía, historia, estructura económica, sistemacientífico, población, arte y cultura, organización administrativa, etcétera.

Información oficial
spanish.china.org.cn/ es la página de comunicación oficial de China que recoge información sobre la actualidad de China, sobre su historia, su arte, sus tradiciones y su gente, e información internacional. Desde ella se accede a la web ¡Hablemos chino!, del Instituto Confucio en internet.

Somos diferentes

Las diferencias culturales entre los occidentales y los chinos son importantes. Ignorarlas ha hecho fracasar más de un negocio y los planes de muchos profesionales que, incapaces de entender e integrarse en la sociedad china, han tenido que hacer las maletas y regresar a casa antes de lo previsto. Hay amplios y completos tratados de cómohacer negocios o comportarse en China. Estos son sólo algunos detalles sobre los chinos:

> Nunca dicen no de forma directa Utilizan el quizás, tal vez... Siempre dan un rodeo dialéctico para dar una respuesta negativa.

> Son curiosos Acostumbran a hacer preguntas directas sobre la edad, el sueldo y otras cuestiones personales. Sin embargo, son celosos de su intimidad y no aceptan bien preguntas personales, salvo que sean generales sobre la familia o sobre los estudios o la edad de los niños.

> Dan mucha importancia a la jerarquía.

> Mirar a los ojos es para ellos un desafío, no un rasgo de sinceridad como en Occidente.

> Les gustan y dan importancia a los regalos y la simple entrega de una tarjeta de visita ha de cuidarse: debe entregarse con ambas manos y, si se recibe, leerla con atención antes de guardarla.

> No les gusta el contacto físico, los besos, abrazos o palmadas al saludar.

> No está bien visto llevarse las manos a la boca ni señalar con un dedo.

> Es una ofensa rechazar comidas o bebidas.

> Aprecian que uno sepa palabras en su idioma.

CARTAS DESDE EL CORAZON DE CHINA(CONTACTO FAMILIA BIO Y ADOPTIVA)

Esta historia real como la vida misma tenemos que agradecer el hecho de compartirla con todos nosotros a la familia Mudd,que muy amablemente me ha autorizado a poder al día de hoy colgarlo en este blog para dejarlo al alcance de todos vosotros.Ha sido el trabajo de aproximadamente un mes más o menos,pero se ha logrado con exito que podais disfrutar tanto de la traducción gracias a Mar una expecial amiga,a Rosa otra amiga estupenda y a Silvia Lopez que muy amablemente a participado dedicando parte tambien de su preciado tiempo,ese tiempo que valoramos todos los que sabemos que gracias a estas personas luego podemos empaparnos de todo lo enriquecedor en torno a los orígenes de nuestr@s hij@s,porque nuestr@s hij@s crecen y a veces no nos damos cuenta hasta que a llegado el momento........un gracias muy especial a todos los que van por delante de nosotros y nos habren la puerta de su intimidad para cultivar nuestras vidas.Estas cartas son el acto visible de la unión y cruce de correspondencia entre dos familias.la familia adoptiva: familia Mudd(EEUU) y la familia biológica china.Adentraros en su lectura y disfrutar de ellas...........tras de ello ,esta gran familia me ha escritodando su beneplacito para despejar las dudas que os surjan y que ahora os podeis plantear....todas vuestras dudas,inseguridades,deseo de aprender de los que ya han pasado por ello etc........lo podeis plasmar ahora con vuestras interrogantes.Quien sepa ingles que me las mande en ingles y a su vez puestas en castellano tambien.Y quien sepa castellano pues que me las mande en castellano y se hará lo que se pueda,pero toda una seleccion de ellas las enviaré a la familia para que con su colaboracion nos responda como así se ha ofrecido.Luego las respuestas se colgaran en el blog para todos.Podeis mandar la informacion a las listas que deseeis y asi en el plazo de una o dos semanas las recopilo y las envio.El email: meiycarlaxiangrou@gmail.com Bueno os dejo con la lectura de las cartas:
Esta es la historia de la familia Mudd. Tengo su permiso para compartirla con otras familias adoptivas. Es algo largo y confuso, pero la mejor forma de entenderlo es leyéndolo en el siguiente orden. Tomaros unos 30-45 minutos en calma para leer las cartas según el orden:1.- introducción historia Ricki2.- cara a cara3.- Cartas en orden cronológico: 08/04/02-09/10/02-14/01/03-20/01/03-19/10/03-13/12/05-12/01/064.- El epílogo no tiene nada que ver con lo que es la historia en sí, leedlo si queréis. He telefoneado al padre adoptivo algunas veces desde que recibí su historia, sólo para hacerles algunas preguntas.Disfruta. Es una lástima que no se haya hecho una película sobre esta historia…
1ºPRIMERA:
(JiangNan nombre con el que la adoptaron,,, Mengting,, su nombre chino)China,, 08 de abril de 2002Queridos padre, madre y hermanas pequeñas de Qu JiangNan. Cuando he cogido el bolígrafo para escribir esta carta, siento que mi corazón se rompe, pero cuando pienso que puede ser leída por nuestra pequeña Mengting, nuestro miembro de la familia a quien más echamos de menos, me siento nerviosos y agradecido. Agradecido a los padres americanos de JiangNan. Gracias por haber cuidado de Jiangnan durante todos estos años. Mi pequeña Mengting, puedo decirte ahora que somos tu familia más directa desde el moemtno en que naciste, tu madre y tu padre biológicos y tus abuelos te han amado mucho. No sé si te acordarás, pero tenías un apodo, RongRong,, "como una rosa". Este nombre viene de tu abuelo. Cuando tenías 3 años, una de tus tías te dio el bonito nombre de MengTing. Los miembros de tu familia en Chian son, tu madre y padre biológicos, tu hermano de 9 años, tus abuelos, dos tías (por parte de tu padre) y sus hijos, tus pequeños primos. Todos los miembros de tu familia china te aman profundamente, pequeña Mengting. Te echamos de menos dia y noche y esperamos tu felicidad en la lejana América. Esperamos que seas una buena estudiante para que tengas un buen futuro. Nos gustaría recordarte que no debes malgastar tu tiempo en pensamientos de tus orígenes y dejes de lado tus estudios. Tu familia de origen te echará de menos para siempre. Mi pequeña TingTing, por escucha las palabras de tus padres americanos. Debes saber que cada días de tu vida estás disfrutando del amor y del cuidado desinteresado de tus padres americanos. Ellos te han cuidado durante estos años que es mucho más de lo que tu familia de aquí te ha ofrecido. Nos sentimos apenados y culpables, por eso esperamos que en ese país extranjero tan lejano, seas una obediente y agradecida hija. Tu felicidad y tu salud es el más grande alivio para tu familia de china.Al padre y la madre de JiangNan:Sentimos la profunda necesidad de expresaros nuestro agradecimiento en nombre de su padre y madre chinos, y todos los demás familiares. Por favor acepten nuestra más sincera gratitud. Os agradecemos que hayáis tratado a la pequeña JiangNan como vuestra propia hija, con amor y cariño durante tantos años y esperamos que la pequeña JiangNan pueda crecer bien gracias a vuestro amor. Tenemos una petición para vosotros.. esperamos que el próximo 14 de marzo del calendario Chino, que en vuestro calendario es el 26 de abril de 2002, celebren el cumpleaños de nuestra pequeña Qu JiangNan… ella tiene ahora 10 años. Estamos tan lejos de ella ahora que sólo podemos desearle un muy feliz cumpleaños. Le deseamos felicidad para siempre,, amor para siempre, que nunca tenga preocupaciones y crezca con buena salud.. ese es nuestro deseo eterno para la pequeña JiangNan. Tambien deseamos a los padres felicidad en su vida y en su relación.Por favor, exprese nuestros respetos a sus otras hijas y a los amiguitos de la pequeña JiangNan. Aquí tiene mi número de teléfono………………Familia de Qu JiangNan..Wu Jingcai,, padre biológicoWest Nanhu Jiangxi Province,,, CHINA

2º SEGUNDA
09/10/2002,,, AMÉRICA
Es nuestro deseo que toda su familia goce de buena salud, felicidad y que tenga éxito en todo lo que hace. Nosotros estamos bien y somos felices. Nuestra vida es muy ajetreada sacando adelante a 4 hijos. Como ya sabe, hemos adoptado 3 niñas de China. En Julio hemos completado la adopción de nuestra cuarta hija. Ella es de Vietnam y tiene 14 años. Nuestro día a dia ha estado muy ocupado enseñando a nuestra nueva hija a hablar en ingles y ayudándola a aprender los usos y costumbres de vivir en nuestro país. Nuestras culturas son muy diferentes. De la misma forma en que hemos tenido contacto con la cultura china por nuestras hijas chinas, estamos ahora con el aprendizaje de la cultura vietnamita. Es muy interesante ver a nuestra familia como avanza con los cambios introducidos en nuestro hogar, asi como la cultura y comida de china y Vietnam. Mi mujer ha llegado a ser muy buena con la cocina China. Ahora también está aprendiendo a preparar cocina vietnamita. Como, por motivo del trabajo de mi mujer, ella trabaja algunas tardes por la semana, me toca a mi preparar las cenas 3 o 4 veces a la semana. Es una lástima, pero yo no estoy especializado en comida china o vietnamita, con lo cual esos dias cenan comida americana. Todas quieren ayudarme a cocinar, y como somos tantos, debemos turnarnos. Ellas tambien me ayudan a limpiar la cocina y fregar los platos después de cenar. Estamos muy orgullosos de JiangNan. Ha conseguido plaza en un programa escolar para niños académicamente avanzados. Ella disfruta con sus estudios y lee muchos libros. Les hemos incluido algunas fotos con esta carta.Hay un hecho importante que deseo comentarle. Antes de que hubiéramos recibido su primera carta, y que hubiéramos sabido que Vds eran los padres biológicos de JiangNan, hemos estado tratando de encontrar a su familia biológica. No queríamos causar ningún problema a la familia bio si la encontrábamos, por eso preguntamos a la autoridad local sobre qué harían si encontrábamos a la familia bio. Nos prometieron que el gobierno no estaba interesado en causar problemas o penalizar a familias cuyos hijos hayan sido adoptados después de abandonarlos. Por supuesto sabemos que Vds no abandonaron a JiangNan y que intentaron llevarla a un hogar donde pudieran tener contacto con ella, pero es importante para nosotros saber si Vd quiere que esta información sea secreta. Encontrar a los padres biológicos de un menos adoptado en China es extremadamente raro,, es bastante inaudito!! Hemos compartido el hecho de nuestro contacto con Vds con otras familias que han adoptado en China. El interés ha sido grande. Por supuesto no hemos facilitado detalles como nombre, o ciudad donde viven. Nunca lo haríamos sin su permiso. Un padre adoptante con el cual hable, hace películas. Estaría muy interesado en hacer un documental sobre JiangNan encontrando a su familia bio en China. Hacer la película implicaría grabar a JiangNan reuniéndose con Vds durante una visita a China. No haríamos la película si Vds no se sienten cómodos con la idea. La película nunca seria mostrada en China. También sería posible ocultar su identidad si así lo prefieren. La persona que haría la película está intentando conseguir el dinero necesario para llevarlo a cabo. Si encuentra patrocinador para hacer la película, el patrocinador pagaría nuestra visita a China. Hacer este viaje es muy caro. Nos llevaría algunos años ahorrar el dinero suficiente si tuviéramos que viajar por nuestra cuenta. Hacer la película permitiría que la visita fuera mucho antes porque el viaje no lo pagaríamos nosotros. Existe la posibilidad de que no se consiga sponsor,, si esto ocurre, tendríamos que esperar unos años y ahorrar el suficiente dinero para el viaje. Esperamos nos envíen una foto de primer plano de cada uno,,, JiangNan desea tener una foto para ver la cara de sus padres,, es importante para ella. Vuestra familia americana, que ansía recibir otra carta vuestra…. Bill Mudd, padre americano de JiangNan

3º TERCERA

14 de enero de 2003Queridos y respetados padres americanos de Mengting,, querida hija Mengting y hermanas pequeñas… Les deseamos felicidad y unión a toda la familia. Esta es una tardía carta familiar que esperamos traiga felicidad a todos Vds. En la provincia de Jiangxi, China, en la ciudad de Jiujiang es invierno. Hoy la temperatura varia entre 5 y 12ºC. Hace sol. El invierno todavía durará 2 o 3 meses más. La temperatura más baja puede llegar a -2ºC.. el clima es bastante agradecido en este lugar. Es un clima muy similar al de la ciudad e Yi, en Shanghai. ¿Cómo es el tiempo donde viven ustedes? Por favor, abríguense cuando salgan,, cuídense de resfriados. Mengting,, tu hermano pequeño Wu Chao ahora sabe que tiene una hermana y está emocionado. Le cuenta a todos que tiene una "hermana americana". Cada vez que lo veo hablando de ti, deseo conseguir todo el dinero para hacer que os conozcáis cuanto antes. Tu hermano pequeño Wu Chao es un niño cariñoso, travieso e inteligente. Está en 2º grado (nació el 30 agosto 1995). Sus notas son muy buenas en la escuela. Se pasa todo el dia jugando por los alrededores. Le vistes ropas limpias por la mañana y por la tarde regresa todo sucio, pero aún así escucha a sus padres, es honesto y nunca miente. Sin embargo nuestra hija, pequeña Mengting, está en el extranjero, y nosotros como padres de nacimiento,, siempre lo lamentaremos, pero ahora puedo mirar tu preciosa foto cada dia. Esto añade mucha calma a nuestros corazones culpables. Mengting,,a pesar de recibir tus cartas y fotos con frecuencia, hay veces que no puedo parar mis lágrimas, aunque ahora son lagrimas de felicidad, ya no de culpa. En mis ojos eres un bebé que siempre lloraba… Mengting, tengo buenas noticias,, tu madre desde que tiene noticias tuyas está mucho más feliz y más guapa. Esta es tu gran contribución. Hemos sabido que te gustan los trajes tradicionales chinos,, hemos buscado por toda la ciudad pero no hemos encontrado el color lavanda que quieres. Contrariados como estábamos decidimos hacerte un traje color "rojo felicidad". Creemos que te gustará. Hemos comprado tambien muchos libros y cuadernos, son para que los compartas con tus hermanas. Espero que les gusten. El gran lazo rojo llevará fortuna a tu hogar. Tu madre se pregunta si la ropa te servirá, si no es asi nos das tu talla en la próxima carta. Tu madre te ha hecho otro para ti, pequeña Mengting ahora puedo decirte que ella es modista. Más adelante, si tus padres americanos o tus hermanas queréis algún vestido, podéis decírnoslo. Haremos lo posible para que sean los mejores. O, si necesitais algo especial, por favor, pedidnoslo. Finalmente, un poema asiático para Mengting:La luz de la luna está al lado de mi camaSospecho que hace frío en el sueloArriba en el cielo, suspendida, la luna brillaAbajo, en la tierra, alguien ha perdido su hogar….Te deseo en la distancia dulces sueños…Papá Wu Jingcai, mamá Xu Xianzhen y el pequeño Wu Chao…

4º CUARTA

Querida familia: Recibimos tu carta.Ya sabemos que no tenéis mucho trabajo y que la vida no es fácil para vosotros tampoco.La vida no siempre es justa.Aunque estamos en el mismo mundo ,parece que vivamos en mundos diferentes.Podemos escribirnos cartas y hablar por teléfono pero no nos podremos ver en años.Debería de haberos escrito esta carta hace mucho tiempo ,pero las inundaciones nos ha destrozado la casa.Todo el moviliario está estropeado ,las ropas desgarradas,la casa rota y el suelo lleno de basura.Intentamos durante 5 dias sacar el agua fuera.Solamente nosotros ,una pareja de ancianos vivimos en esta casa semi en ruinas.Mi hijo y la mujer viven en casa de otra persona.El govierno nos ha dado 4000 yuanes,300 gramos de arroz ,dos mantas de algodon y algunas ropas viejas.La carta anterior que os escribimos era cuando justo nuestra casa estaba inundada.Estabamos bastante confundidos durante esos días.Estábamos enfadados con el govierno.Escuchamos lo que decía en la casa del vecino.mi nieta de 2 años ha adelgazado mucho y no se atreve a dormir en casa todavía.Ella siempre dice que la casa se caerá.Alguien en su día nos ayudó a construir la casa hace menos de 20 años.Nuestra familia de 4 miembros ha vivido en la casa durante 18 años.Nuestro sacrificio se ha reducido a restos y suciedad.Nos hemos convertido en gente sin pensamientos ,nuestro corazón se ha enfriado.Algun amigo nos ha escrito para preguntarnos cómo estabamos y le contesté pero no recuerdo qué era lo que nos preguntaba.Ahora me apetece levantarme por las mañanas.Tal vez haya momentos en que tenga que disculparme con vosotros.Tengo que aclarar esto.Se que el pagar el correo y el colegio de Xiaorong no es fácil para vosotros tampoco.pero sólamente nuestro hermano y nuestra familia lo sabe.Nadie más lo sabe.cuando vinisteis y nos distéis dinero no lo mantuvimos en secreto pero tampoco dijimos mucho al respecto.Da igual lo que la gente diga ,el dinero todavía está en el banco.no podemos gastar más ,no importa lo pobres que seamos.Sabemos que la gente cotilleará a nuestras espaldas.Los padres de Mengting estarán oyento los cotilleospero hasta ahora no han sido capaces de reconocerlo.Han hechado a la hermana pequeña del marido,se ha llevado lo que le gustaba del maquillaje que nos mandaste,se llevó las fotos que le gustaban de las que nos habñiais mandado.lo sentimos mucho pero para mantener la privacidad de la hermana pequeña de nuestro amigo ,nunca ios dijimos nada ,ninguna verdad...pero ahora os vamos a contar la verdad.En el calendario Chino,el 12 de Enero,cuando Mengting tenía 5 años,nuestra amiga,bueno la amiga de nuestra hija trajo a su quinta hermana y nos preguntó si podiamos adoptar un crío.Por aquel año yo no tenia muy buena salud y Xiaorong estudiaba en casa de mi hija.Tengo a dos niteos pequeños conmigo y mi hija no podia quedarse con nosotros por mucho tiempo ya que era mucho trabajo para mi sóla ,sumando también los dos crios pequeños.Quién puede manejar esto?Yo no puedo prometerlo de ninguna forma.Pero la amiga nos ha conocido durante 10años y sabe que somos gente buena y tenmos mucha paciencia con los niños.O puede que su familia hablarían del tema durante tiempo sobre lo que nos iban a pedir y que haríamos.Al principio no les prometimos nada.Mas tarde otro dí estvimos hablando con un hermano que es soltero.Le presentamos a la niña como adoptada,porque así si está registrada puede cuidar de él más adelante.Estaba preocupada por mi hermano ,por eso hablé con ello y les dije que primero registraría a la niña y luego me la llevaría.Pero ellos querían enviar a la niña dos dias despues.Nos lo rogaron y sus suplicas nos hicieron imposible rehusar el hecho.Los padres de la niña nos prometieron que no reconocerian a la niña.no abandonarian nuestra casa y se irían a la suya hasta que aceptaramos quedarnos con la niña.No podiamos escaparnos de ellos sabiendo que la niña era inocente...la niña no tenia ningún sitio donde vivir.Más trde se lo prometimos.El 16 de Enero mi hija y yo llevamos a nuestro nieto a la casa de los amigosEl día 17 de Enero fuimos a la casa de la quinta hermana y la madre nos dice que vayamos a la gran carretera pública en Quzhou para llevar a la niña.La llevamos.Dijimos a la gente que habíamos recogido a la niña en la estación del tren.la niña y el gran hombre se llevaban muy bien.Mi hermano le compraba comida e incluso a veces dormían juntos.Le llamaba papá y ami tía.Pasaron 3 meses.No nos separábamos de la niña durante el día y la noche.Alguien denunció a la policía que la niña era la hija ilegal de mi hija.El 5 de Junio el gobierno se llevó a la niña.La misma tarde ,anduve más de 50 li( millas chinas) hasta la casa de la amiga.le dije quele había pasado algo a la niña.Al día siguiente,me pidieron que volviera y trajera de vuelta a la niña.Me fuí a casa y pregunté a un amigo información que viniera del gobierno sobre la niña .Al día siguiente mi amiga vino con la tercera hermana,vió que no estaba la niña y me ordenó que la cojiera inmediatamente.Daba igual el método que quisiera usar pero la niña tenia que volver.Por la tarde mandé les mandé a pequeño Hunan.De repente oi que alguien dijo que el 5 de Gong Shishui Fan Zhiying2003, January 20th

5º QUINTA

Queridos padres de Mengting en América;Siento mucho que esta carta se haya retrasado hasta ahora.He estado muy ocupada con el negocio y no he revelado estas fotos hasta ahora.De echo cuando recibimos tu carta y vimos las fotos que me mandaste nos sentimos aliviados y muy afortunados.Toda la familia nos sentimos muy felices.Aliviados porque nuestra pequeña desaparecida había sido encontrada y que está tan preciosa y bonita.Lo más importante es que va muy bien en el colegio y tiene muchos hobbies.Afortunados porque la pequeña Tingting tiene una familia tan buena.Estoy segura que algún día nos volveremos a ver.Creo que Mengting no le hubieran ido las cosas tan bien si vosotros no le hubierais cuidado.En las fotos se la ve tan linda y feliz.Parece una niña verdaderamente feliz ahora.Esto nos hace sentirnos felices y aliviados.Hemos tenido esta gran piedra en el corazón pero ya está superado.Por eso,familia de Mengting en America,nuestra familia en noimbre de Tingting nos gustaría expresaros nuestro agradecimiento.Gracias por haber estado cuidando a mengting tantos años,me siento feliz por su parte porque os tiene como padres.En vuestra carta mencionasteis la vista de Mengting.Es miope.Por favor díle que se cuide la vista.su madre biológica ha llevado gafas gruesas durante mucho tiempo y ha sufrido de miopía mucho.Ella debería de saber que tiene que protegerse los ojos cuando ve la tv o cuando está jugando.Debería acordarse de esto cada minuto y dejar descansar la vista un poco.Se lo repetía mucho pero no podía hacer nada para ayudar.Mengting es traviesa,cabezota ,lista y tiene un carácter dificil de manejar.Me puedo imaginar que no presta atención a los consejos pra que se cuide la vista.Por eso lleva gafas ahora seguro.Sólamente puedo deciros que depende de vosotros que los padres de Mengting se acuerden de ella.mencionaste en la carta que haréis un álbum de fotos de Mengting y que me enviaréis una copia.Nos sentimos muy felices por ello.Solamente nos arrepentimos de no haberle sacado fotos cada año a Mengting cuando era pequeña.Cuando era pequeña vivió en diferentes familias.No era apropiado para nosotros sacarle fotos.Nunca imaginé que estaríamos en cada punta del mundo cada una.Si hubiera sabido que ibamos a estar tan lejos una de la otra,hubiera hecho todo lo posible por haberla dado unos estudios.Si de momento podríamos tener un album de fotos de ella..Con esta carta te mando una foto cuando tenía 100 días.Espero que esto ayude para quitarme parte de la pena que tengo dentro.Hoy hemos revelado la pelicula.Mi marido y yo estamos haciendo negocios fuera de nuestra ciudad.Estamos distribuyendo una marca de leche en Jiujiang.El negocio está en la fasa de inicio.Como la forma de vida de la gente china ha ido mejorando rapidamente en estos tres años,creo que el negocio prosperará bien.Ahora que hemos sabido de vosotros.,nosotros como padres bios trabajaremos incluso más duro.Espero que un dia no lejano podamos ir a America o ganar suficiente dinero para ayudaros a vosotros en America.Esto recomforta mi consciencia.Espero conoceros pronto ,pareja amable , a vosotros y a vuestros hijos.Tambien quiero agradecer a Yi por traduciros por teléfono y en la carta y os deseamos que vuestra 9ena adopción tenga éxito.Hablaremos pronto.Os deseamos que seáis felices y mucha saludlos padres de Mengting.Pd el pequeño Wuchao (hermano pequeño de Mengting) está aprendiendo Inglés.

6º SEXTA

Querida pequeña Mengting, ¿Cómo estáis? Feliz año nuevo. Espero que hayáis empezado bien y felices en este nuevo año. Desde que te marchaste de Jiujang, hace medio año, el tiempo ha pasado muy rápido. Durante este medio año te hemos echado mucho de menos. Por muchas razones no te he enviado ninguna carta, quizás estés triste. Querida hija, lo siento muchísimo. Te echamos mucho de menos, también tu hermano pequeño, Wu Chou. Dice que él ha visto en ti todos sus sueños. Imagina que vuelves a China otra vez. He intentado escribirte una carta varias veces, pero por muchos motivos no he sido capaz de hacerlo. Pequeña Mengting, por favor créeme cuando te digo que tu padre, tu madre y tu hermano de China te echamos de menos. Tras muchos años separados, volver a encontrarnos hace que me sienta triste y feliz al mismo tiempo. Sólo podemos dar las gracias a tu padre y a tu madre de América porque la vida te devuelve lo que das. Si quieres a otras personas, otras personas te querrán. Debes recordarlo. Después de encontrarnos en la estación de tren de Jiujang el primer sentimiento que tuve es que no habías cambiado, sólo estabas más alta. Tuve la sensación de que no sabías cómo enfrentarte a la situación, como un pequeño pájaro que vuelve. Estábamos tristes y felices. Al volver a casa lo primero que pensé es que en esta nueva casa hay una habitación para ti. Yo era muy activo cuando era joven y a tu madre le encanta cantar y decir lo que piensa. Tras varios días contigo nos dimos cuenta de que eso mismo te ocurría a ti, mucho más incluso que a Wu Chu. Tu hermano tiene el mismo carácter que tú; le gusta estudiar y los deportes. Él no me escucha cuando le hablo. Tiene muchas ideas. Es travieso. Sus resultados en el colegio son normales. Espero que tú puedas hacer muchas cosas y que seas una buena chica. Tras varios días juntos nos dimos cuenta de que eres encantadora, activa, competitiva, comprensiva y perceptiva. Nosotros, tus padres y tu hermano de China te querremos siempre. Tu madre y tu hermano me dijeron que no querías subirte en el avión cuando te marchabas. Sabemos que tú también nos quieres. Tu hermano lloró mucho la noche que te marchaste. Él únicamente repetía "quiero que vuelva mi hermana". Tu madre y yo trabajamos muy duro para ganar dinero y poder hacer que Wu Chou tenga mejores estudios y esperamos poder también hacer algo por ti, como padres. Creemos que tu hermano y tú seréis personas de provecho para la sociedad. He escuchado que tu padre de América ha sido operado con éxito. Espero que seas muy comprensiva. Debes saber que la salud de tu padre no es muy buena y que tiene que trabajar duro. Debes ser buena y cuando tus padres te necesiten, lo primero que debes hacer es ayudarles. Tu hermana Rebecca es adorable. Tus padres chinos la quieren también a ella. Antes de que se encuentren a sus padres chinos, dile que en China la queremos como si fuéramos sus padres. Lacey nos impresionó. Nos dio una muy buena impresión. También tus hermanas Veronica y Dani Linh, ambas buenas chicas. Espero que estés bien y feliz en los EEUU. También espero que sepas cómo tratar a los otros con ternura y amor. Nada más conocernos supe que tu madre americana es una buena madre y que tanto ella como tu padre tienen un buen corazón. Si no mencionamos el pasado, cuando eras pequeña, podemos decir que eres una chica afortunada. Debes entenderlo así. Creemos que ha sido lo major para tí. Enviamos té para tu madre y tu padre. La ropa y los pañueños son para tu padre y para ti. No sé si te gustarán o no, pero por favor, aceptalos. Feliz año nuevo .Tu padre y tu madre de China 13 de diciembre de 2005

7º SEPTIMA

1 de diciembre de 2006
Querida familia Americana de Menging, Nuestra querida hija Mengting, te echamos mucho de menos. Muchas gracias por dejar que MengTing vuelva a vernos a Jiujiang en verano. Mengting parece sana y saludable. Nos trae buenos recuerdos. Hace aproximadamente un año ahora. Me gustaría que supieran que nos encantó verles en Jiujiang. Me gustaría que supieras que tu madre es una mujer china tradicional. Ella no pudo atender a tu familia cuando estuvisteis aquí. Ella trabaja duro para ahorrar todo el dinero que puede para tu familia. Si hace algo que siente mal a tu familia, te pido discupas de su parte. Ella os quiere mucho.Nuestro negocio sigue siendo el mismo. He comprado otra franquicia de una compañía alimenticia en Henan. Estamos en los comienzos y no es fácil, pero he decidido ahorrar todo lo posible para enviar a tu hermano a América a la universidad. Así también podrás pasar más tiempo con él. Tu madre se ha mudado a NanChang para llevar una lechería. Yo dejé mi negocio en Jiujiang a mi sobrino, el primo de Wu Chao. Él se encarga del negocio y cuida a QWu Chao en Jiujiang. He contratado un profesor de inglés para que haga hincapié en este idioma. Está haciendo grandes progresos. Esperamos que nuestra hija pueda hablar chino algún día. Esperamos que nuestra querida hija pueda tener una vida saluzable y que crezca rápido. Les deseamos también un feliz año nuevo. Enviamos unos pequeños obsequios para tu familia. Esperamos que les gusten. Tu padre chino, Wu Jin Cai, tu madre china Xu Xian Zhen y tu hermano Wu Chao. PD. Nos hemos mudado a la casa de al lado.

Seguidores de mi blog

amigos

bus stop

mis videos dailymotion

Los vídeos de CARLAYMARIMEI en Dailymotion

valencia city

VALENCIA

bloguez.com

mapa

Calcular PageRank

el mundo

fiestas nacionales de españa