Datos personales

Mi foto
valencia, valencia, Spain
We are a Spanish family. Our first daughter is from Guiyang (Guizhou) orphange Social Welfare Institue. Her adoptión was in January of 2002: Tao Mei Fang (Marimei) one year old. And our second daughter is from Nanchang (Jiangxi) Orphanage Ganzhou, in February, 2006. Her name Zhang Xiang Rou (Carla), twenty seven months old.

martes, 17 de noviembre de 2009

LA ANSIEDAD Y SU RELACIÓN CON EL APRENDIZAJE


Luis Bertoglia Richards (Q.E.P.D.)
Psicólogo
Escuela de Psicología
Pontificia Universidad Católica de Valparaíso
El avance experimentado por la ciencia psicológica en las últimas décadas ha
sido impresionante. Resulta sorprendente, y a veces alarmante, comprobar la
proliferación cada vez mayor de textos y revistas especializadas sobre el tema,
en los que se abordan los diversos campos de estudio de esta ciencia. Uno de
los aspectos que más ha atraído la atención de los investigadores en este último
tiempo, ha sido la psicología educacional y, específicamente el fenómeno del
aprendizaje. Varias han sido las posturas teóricas que han intentado explicar dicho
fenómeno y también han sido muchas las controversias que se han originado
entre las diversas corrientes, dado su distinto enfoque del problema o debido al
mayor o menor énfasis que se ha puesto en las distintas variables comprometidas
en el aprendizaje. Sin pretender analizar estas discrepancias referidas fundamentalmente
a la participación de los procesos internos en el logro del aprendizaje,
resulta reconfortante constatar que actualmente las discrepancias existentes no
poseen la intensidad que tenían en épocas pretéritas. Ello permite augurar la
posibilidad de un acercamiento teórico que permita un análisis más amplio, en el
cual se puedan incluir las distintas variables que intervienen en el aprendizaje.
Dentro de esta perspectiva global, que considera el aprendizaje como un fenómeno
multideterminado, el objetivo de este artículo apunta al análisis de una
de estas variables, cuya participación es más bien de tipo indirecto y que, por su
naturaleza eminentemente subjetiva, resulta complejo su estudio y también el poder
generalizar los efectos que provoca. Nos referimos con ello a la ansiedad.
CONCEPTO DE ANSIEDAD
Cuando hablamos de ansiedad, generalmente asociamos el concepto con problemas
severos conductuales o de personalidad, pues tendemos a asignarle un
carácter psicopatológico; nuestro interés no apunta a esa finalidad, no queremos
14
LUIS BERTOGLIA
RICHARDS
hablar de la ansiedad que acompaña a algunos desórdenes psíquicos, sino más
bien referirnos a los estados de ansiedad que experimentamos cuando nos enfrentamos
a una situación o hecho específico que nos resulta importante y nos
compromete. Corresponde a un estado interno, propio de cada persona, que se
experimenta cuando sentimos temor por la integridad de nuestro yo (autoestima).
Frecuentemente se le identifica como temor al fracaso, al castigo o al ridículo.
Podemos decir, entonces, en términos generales, que la ansiedad involucra un
temor a algo, y ese algo puede variar desde un objeto cualquiera que nos provoca
una reacción fóbica, hasta situaciones sociales de la más diversa índole que nos
producen temor. Por otro lado, se hace necesario recalcar que la ansiedad es
una reacción emocional individual que depende, por lo tanto, de la naturaleza
de cada persona; es decir, la intensidad del temor experimentado va a depender
de la forma en que cada uno de nosotros percibe la situación ansiógena.
Centrándonos en el campo educacional, el examen escolar, entendido en un
sentido amplio, nos proporciona un ejemplo típico que confirma lo señalado en
el párrafo anterior. Los alumnos en situación de examen, desarrollan una gran
diversidad de reacciones ansiosas que pueden ir desde un control conductual
adecuado (en ocasiones sólo es aparente), hasta un estado de descontrol emocional
intenso, que se le hace inmanejable y que llega a bloquear su capacidad
para expresar sus conocimientos; esta última situación se conoce habitualmente
como inhibición de examen. Resulta evidente, entonces, la importancia que
adquiere para la comprensión de este fenómeno el problema de las diferencias
individuales dado que la ansiedad es el producto resultante de la intervención de
factores predisposicionales del individuo y de la intensidad de las variables, que
conforman la situación social que actúa como desencadenante del fenómeno.
En síntesis, podemos señalar que la ansiedad puede ser entendida, dentro del
marco que nos hemos fijado, como un estado de temor que experimentamos
subjetivamente frente a una situación que percibimos como amenazadora. Frecuentemente
está ligada a anticipaciones de peligro, como castigo o amenazas
a la autoestima.
Es dentro de este marco general que se pretende establecer la relación existente
entre la ansiedad y el Aprendizaje, con el fin de sacar algunas conclusiones útiles
que sean aplicables al plano educacional y específicamente al rol que debe asumir
el docente frente esta problemática.
LA INVESTIGACIÓN EN TORNO A LOS FENÓMENOS
DE ANSIEDAD Y APRENDIZAJE
La preocupación por tratar de establecer la relación existente entre los fenómenos
de ansiedad y aprendizaje motivó la realización de una gran cantidad de
trabajos experimentales que lentamente fueron aportando información sobre
el problema.
En un primer momento los resultados obtenidos fueron dispares debido a que en
ocasiones, la ansiedad parecía favorecer el aprendizaje y en otras resultaba ser un
elemento perturbador. Este hecho impedía extraer un principio de relación claro,
que pudiese ser generalizable y que permitiera la realización de determinadas
15
LA ANSIEDAD Y SU
RELACIÓN CON EL
APRENDIZAJE
acciones pedagógicas tendientes a favorecer el aprendizaje del alumno.
Posteriormente, la investigación se canalizó hacia dos vertientes algo diferentes,
pero dentro del contexto general de la problemática planteada. Por un lado, se
investigó si existía un efecto diferencial de la ansiedad dependiendo de la complejidad
de la tarea a aprender y, por otro, se trató de establecer si el efecto de
la ansiedad variaba dependiendo de la aptitud escolar del alumno
1. Complejidad de la tarea a aprender
En relación con este punto, se buscaba tratar de establecer si la ansiedad afectaba
de diversa forma el Aprendizaje de tareas distintas. El criterio que se utilizó para
clasificar las tareas fue el mayor o menor compromiso intelectual que exigía su
aprendizaje; es decir, se habló de tareas simples (memorizaciones mecánicas,
adquisición de condicionamiento clásico, etc.) y de tareas complejas (aplicación de
principios para solucionar problemas). La hipótesis general apuntaba a considerar
que la ansiedad actuaba como un elemento perturbador en el aprendizaje de
tareas complejas. Diversas investigaciones (Spence, 1960; Spielberger y Smith,
1966; Gartner-Harnach, 1972: Schell, 1972) llegaron a conclusiones similares
que apoyaban la hipótesis planteada. Los resultados obtenidos en las distintas
investigaciones efectuadas podemos resumirlos de la siguiente forma: si la tarea
a aprender es simple y no exige una mayor elaboración intelectual, la ansiedad
tiende a favorecer el rendimiento; en cambio, cuando se trata de una tarea
compleja, que requiere una respuesta original y creativa, la ansiedad juega un
papel perturbador.
Mussen y Rosenzweig (1981) sintetizan en forma brillante los resultados obtenidos,
cuando señalan: Hay algunas tareas escolares que los niños ansiosos –pero no
en exceso ansiosos– realmente ejecutan mejor que sus compañeros no ansiosos
de igual inteligencia. Estas son tareas de aprendizaje que involucran elementos
sencillos y estructurados con claridad, tareas que requieren un abordaje cauteloso,
diligente y una gran cantidad de verificación y reverificación. Pero, en tareas que
requieren de originalidad, juicio, flexibilidad, creatividad y espontaneidad, los
estudiantes menos ansiosos son superiores.
2. Aptitud escolar
En lo que respecta a este segundo punto, se trató de investigar si los efectos
de la ansiedad eran diferentes, dependiendo de la aptitud escolar que poseía el
alumno. En este aspecto, merece destacarse el trabajo realizado por Spielberger
(1966) quien consideró la aptitud escolar, en términos generales, como las condiciones
o habilidades de aprendizaje que posee el alumno. Spielberger clasificó
la variable en 3 niveles (escala ACE de aptitudes): aptitud escolar baja, mediana
y alta, y obtuvo los siguientes resultados:
2.1. Si la aptitud escolar es baja, prácticamente no se observan diferencias de
rendimiento atribuibles a la variable ansiedad; en otras palabras, la baja aptitud
escolar determina un rendimiento bajo, independientemente del grado de ansiedad
que pueda tener el alumno.
2.2. Si la aptitud escolar es alta, se aprecia un mejor rendimiento en los alum16
LUIS BERTOGLIA
RICHARDS
nos poco ansiosos, aunque esta diferencia no llega a ser significativa; es decir,
la diferencia en favor del grupo poco ansioso es leve. La explicación de ello la
podemos encontrar en que el alumno ansioso, pero con alta aptitud escolar,
alcanza habitualmente el éxito, lo que se traduce en un elemento reforzante de
su conducta y le facilita el enfrentamiento de nuevas situaciones ansiógenas.
2.3. Si la aptitud escolar es mediana, las diferencias en favor del grupo poco
ansioso son significativas, bajando notoriamente el rendimiento de los alumnos
ansiosos. Es en este nivel, entonces, donde se aprecia el mayor efecto negativo
de la ansiedad, llegando Spielberger a señalar que: Se ha comprobado que los
niveles altos de ansiedad producen un efecto negativo en las calificaciones de
casi todos los estudiantes cuya aptitud escolar es regular.
CONCLUSIONES DERIVADAS DE LAS INVESTIGACIONES
El análisis de las evidencias experimentales presentadas nos permite clarificar la
relación existente entre los fenómenos de ansiedad y aprendizaje y la podríamos
sintetizar en las siguientes conclusiones generales:
1. El efecto que tiene la ansiedad sobre el aprendizaje depende en gran medida
del tipo de tarea a aprender, puesto que si la tarea exige una elaboración intelectual,
es decir, su aprendizaje requiere comprensión y creatividad, la ansiedad
juega un papel interferidor de dicho aprendizaje.
2. El efecto interferidor señalado en la conclusión anterior, se hace más intenso
en aquellos alumnos que poseen una aptitud escolar mediana; en otras palabras,
perjudica más notoriamente a aquellos alumnos que por su rendimiento escolar
regular perciben más cercana la posibilidad de fracasar y que, desde un punto de
vista pedagógico, necesitarían ser más reforzados en sus conductas positivas.
Las dos conclusiones señaladas llevan a pensar en la necesariedad de realizar
acciones concretas en el plano pedagógico, tendientes a minimizar los efectos
nocivos de la ansiedad. Diversos trabajos apuntan al logro de este objetivo y
señalan caminos orientados hacia esa finalidad. Klausmeier (1977) en un estudio
realizado sobre los principios motivacionales utilizables en la sala de clases,
incluye como un punto importante el siguiente: Estar sujeto a una gran presión
o angustia acarrea bajo rendimiento, procedimientos errados y desórdenes de
la personalidad. Agregando a continuación que el docente debe evitar utilizar
procedimientos que sean generadores de tensión o angustia en los alumnos.
Sobre este último punto se hace necesario hacer una breve, aunque seguramente
incompleta referencia, sobre la validez que se atribuye a algunos procedimientos,
concretamente dos de ellos, que son utilizados con frecuencia en la sala de clases
y que, habitualmente, se catalogan como beneficiosos para el aprendizaje.
El primero dice relación con la generación de un clima en la sala de clases en
que predomina un comportamiento autoritario y rígido por parte del docente.
Dicho comportamiento se deriva, generalmente, de la posición social que el
profesor ocupa dentro del grupo y que se traduce en la existencia de presiones
y amenazas, veladas o explícitas, sobre los alumnos. Frecuentemente se estima
como resultado beneficioso de esta actitud el logro de una disciplina absoluta
17
LA ANSIEDAD Y SU
RELACIÓN CON EL
APRENDIZAJE
en la sala de clases. Sin entrar a analizar los aspectos negativos de tal actitud,
sobre todo lo relacionado con el proceso de interacción en el aula, se puede
afirmar que contribuye a generar ansiedad en los alumnos. Evidencias experimentales
reportadas por Fittkau (1979) y Nickel y Schlüter (1970) confirman que
las presiones, dureza e intransigencia de los maestros contribuyen a provocar
ansiedad en los alumnos. Desde esta perspectiva nos parece que esta forma de
conducir el grupo es cuestionable y debiera analizarse más cuidadosamente. En
todo caso, no negamos el principio de autoridad, pero lo estimamos como resultante
de la calidad profesional del docente; de este modo, la autoridad nace del
reconocimiento que los alumnos atribuyen al profesor y no como algo impuesto
a partir de la ubicación social que el docente tiene en el grupo-curso.
El segundo procedimiento a considerar apunta a la utilización de incentivos en
el proceso escolar. Nos referimos principalmente al abuso que se tiene en el empleo
de mecanismos de recompensa y castigo como una manera de favorecer
el aprendizaje y disminuir las conductas de indisciplina. Sin entrar a un análisis
en profundidad de esta situación, podemos señalar que, cuando el incentivo se
transforma en una amenaza a la autoestima del alumno, ya sea por el no logro
de la recompensa o por el temor al castigo, se pierde el objetivo original y el
incentivo se transforma solo en un estímulo generador de ansiedad. Por otro
lado, la recompensa y el castigo son considerados como procedimientos de influencia
social muy poco eficaces, dado que no promueven la interiorización del
comportamiento (Rodrigues, 1982). De ahí que estimemos que los incentivos
solo serán útiles en la medida que se encuentren supeditados a un esquema
motivacional general, que busque desarrollar internamente en el alumno una
actitud de acercamiento al aprendizaje. Lo señalado en los párrafos anteriores,
nos lleva a pensar que debemos ser cuidadosos en el uso de incentivos, pues su
inadecuada utilización puede acarrear efectos contraproducentes. Nickel (1974)
enfatiza este aspecto, cuando señala que la ansiedad puede ser aminorada con
una correcta aplicación de las técnicas de refuerzo.
La referencia realizada a este par de situaciones –el clima escolar y el uso de
incentivos– nos permite constatar que la ansiedad no es un fenómeno que solo
venga del exterior, sino que puede ser perfectamente generado a partir de la
forma en que el profesor percibe y ejecuta su rol docente y ello indudablemente,
nos parece muy cuestionable.
CONSIDERACIÓN FINAL
Nuestra consideración final no puede apuntar a otro aspecto que no sea el rol
docente. Creemos haber dejado clara la relación que existe entre la ansiedad y
el aprendizaje y estimamos, al mismo tiempo, que se ha recopilado suficiente
información que avala lo señalado: la ansiedad interfiere el aprendizaje creativo y
perjudica con mayor intensidad al alumno de aptitud escolar mediana. Si pensamos
que uno de los objetivos de la Educación, entre muchos otros, es desarrollar
la potencialidad intelectual del alumno y sabemos además que el ideal docente
es lograr que todos los alumnos alcancen los objetivos de aprendizaje, entonces
tendremos que concordar en considerar la ansiedad como un factor negativo en
la sala de clases y, como tal, debemos minimizar su efecto.
18
LUIS BERTOGLIA
RICHARDS
Ello significa preferentemente ser capaz de modificar nuestro rol docente en
sentido de desterrar aquellos procedimientos que buscan controlar o motivar a
través de la ansiedad, y reemplazarlos por principios motivacionales reales que
busquen incorporar efectivamente al alumno al proceso educacional, mediante
la existencia de un clima escolar propicio que favorezca la interacción educativa
y posibilite el logro de aprendizajes significativos. No es objetivo de este artículo
llegar a analizar éstos u otros principios motivacionales, pero sí podemos señalar
que la ansiedad no es uno de ellos.
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
BARON, R. (1981) Psicología: Comprensión de la conducta. Interamericana. México.
GRAHAME – NEAME (1981) Curricular strategies for reducing examination anxiety. Higher
Education. Holanda.
KLAUSMEIER, H. (1977) Psicología Educativa. Harla. México.
MUSSEN- ROSENZWEIG (1981) Introducción a la Psicología. Cecsa. México.
NICKEL. H. (1973) Psicología del desarrollo de la infancia y de la adolescencia: Herder.
Barcelona.
RODRIGUES, A. (1982) Taller: Psicología Social y Aprendizaje. Tercer Seminario Latinoamericano
de Psicología Social. Universidad Católica de Chile. Santiago.
SARASON, I. (1978) Personalidad. Un enfoque objetivo. Limusa. México.
SPIELBERGER, Ch. (1980) Tensión y Ansiedad. Harla. México.

CARTAS DESDE EL CORAZON DE CHINA(CONTACTO FAMILIA BIO Y ADOPTIVA)

Esta historia real como la vida misma tenemos que agradecer el hecho de compartirla con todos nosotros a la familia Mudd,que muy amablemente me ha autorizado a poder al día de hoy colgarlo en este blog para dejarlo al alcance de todos vosotros.Ha sido el trabajo de aproximadamente un mes más o menos,pero se ha logrado con exito que podais disfrutar tanto de la traducción gracias a Mar una expecial amiga,a Rosa otra amiga estupenda y a Silvia Lopez que muy amablemente a participado dedicando parte tambien de su preciado tiempo,ese tiempo que valoramos todos los que sabemos que gracias a estas personas luego podemos empaparnos de todo lo enriquecedor en torno a los orígenes de nuestr@s hij@s,porque nuestr@s hij@s crecen y a veces no nos damos cuenta hasta que a llegado el momento........un gracias muy especial a todos los que van por delante de nosotros y nos habren la puerta de su intimidad para cultivar nuestras vidas.Estas cartas son el acto visible de la unión y cruce de correspondencia entre dos familias.la familia adoptiva: familia Mudd(EEUU) y la familia biológica china.Adentraros en su lectura y disfrutar de ellas...........tras de ello ,esta gran familia me ha escritodando su beneplacito para despejar las dudas que os surjan y que ahora os podeis plantear....todas vuestras dudas,inseguridades,deseo de aprender de los que ya han pasado por ello etc........lo podeis plasmar ahora con vuestras interrogantes.Quien sepa ingles que me las mande en ingles y a su vez puestas en castellano tambien.Y quien sepa castellano pues que me las mande en castellano y se hará lo que se pueda,pero toda una seleccion de ellas las enviaré a la familia para que con su colaboracion nos responda como así se ha ofrecido.Luego las respuestas se colgaran en el blog para todos.Podeis mandar la informacion a las listas que deseeis y asi en el plazo de una o dos semanas las recopilo y las envio.El email: meiycarlaxiangrou@gmail.com Bueno os dejo con la lectura de las cartas:
Esta es la historia de la familia Mudd. Tengo su permiso para compartirla con otras familias adoptivas. Es algo largo y confuso, pero la mejor forma de entenderlo es leyéndolo en el siguiente orden. Tomaros unos 30-45 minutos en calma para leer las cartas según el orden:1.- introducción historia Ricki2.- cara a cara3.- Cartas en orden cronológico: 08/04/02-09/10/02-14/01/03-20/01/03-19/10/03-13/12/05-12/01/064.- El epílogo no tiene nada que ver con lo que es la historia en sí, leedlo si queréis. He telefoneado al padre adoptivo algunas veces desde que recibí su historia, sólo para hacerles algunas preguntas.Disfruta. Es una lástima que no se haya hecho una película sobre esta historia…
1ºPRIMERA:
(JiangNan nombre con el que la adoptaron,,, Mengting,, su nombre chino)China,, 08 de abril de 2002Queridos padre, madre y hermanas pequeñas de Qu JiangNan. Cuando he cogido el bolígrafo para escribir esta carta, siento que mi corazón se rompe, pero cuando pienso que puede ser leída por nuestra pequeña Mengting, nuestro miembro de la familia a quien más echamos de menos, me siento nerviosos y agradecido. Agradecido a los padres americanos de JiangNan. Gracias por haber cuidado de Jiangnan durante todos estos años. Mi pequeña Mengting, puedo decirte ahora que somos tu familia más directa desde el moemtno en que naciste, tu madre y tu padre biológicos y tus abuelos te han amado mucho. No sé si te acordarás, pero tenías un apodo, RongRong,, "como una rosa". Este nombre viene de tu abuelo. Cuando tenías 3 años, una de tus tías te dio el bonito nombre de MengTing. Los miembros de tu familia en Chian son, tu madre y padre biológicos, tu hermano de 9 años, tus abuelos, dos tías (por parte de tu padre) y sus hijos, tus pequeños primos. Todos los miembros de tu familia china te aman profundamente, pequeña Mengting. Te echamos de menos dia y noche y esperamos tu felicidad en la lejana América. Esperamos que seas una buena estudiante para que tengas un buen futuro. Nos gustaría recordarte que no debes malgastar tu tiempo en pensamientos de tus orígenes y dejes de lado tus estudios. Tu familia de origen te echará de menos para siempre. Mi pequeña TingTing, por escucha las palabras de tus padres americanos. Debes saber que cada días de tu vida estás disfrutando del amor y del cuidado desinteresado de tus padres americanos. Ellos te han cuidado durante estos años que es mucho más de lo que tu familia de aquí te ha ofrecido. Nos sentimos apenados y culpables, por eso esperamos que en ese país extranjero tan lejano, seas una obediente y agradecida hija. Tu felicidad y tu salud es el más grande alivio para tu familia de china.Al padre y la madre de JiangNan:Sentimos la profunda necesidad de expresaros nuestro agradecimiento en nombre de su padre y madre chinos, y todos los demás familiares. Por favor acepten nuestra más sincera gratitud. Os agradecemos que hayáis tratado a la pequeña JiangNan como vuestra propia hija, con amor y cariño durante tantos años y esperamos que la pequeña JiangNan pueda crecer bien gracias a vuestro amor. Tenemos una petición para vosotros.. esperamos que el próximo 14 de marzo del calendario Chino, que en vuestro calendario es el 26 de abril de 2002, celebren el cumpleaños de nuestra pequeña Qu JiangNan… ella tiene ahora 10 años. Estamos tan lejos de ella ahora que sólo podemos desearle un muy feliz cumpleaños. Le deseamos felicidad para siempre,, amor para siempre, que nunca tenga preocupaciones y crezca con buena salud.. ese es nuestro deseo eterno para la pequeña JiangNan. Tambien deseamos a los padres felicidad en su vida y en su relación.Por favor, exprese nuestros respetos a sus otras hijas y a los amiguitos de la pequeña JiangNan. Aquí tiene mi número de teléfono………………Familia de Qu JiangNan..Wu Jingcai,, padre biológicoWest Nanhu Jiangxi Province,,, CHINA

2º SEGUNDA
09/10/2002,,, AMÉRICA
Es nuestro deseo que toda su familia goce de buena salud, felicidad y que tenga éxito en todo lo que hace. Nosotros estamos bien y somos felices. Nuestra vida es muy ajetreada sacando adelante a 4 hijos. Como ya sabe, hemos adoptado 3 niñas de China. En Julio hemos completado la adopción de nuestra cuarta hija. Ella es de Vietnam y tiene 14 años. Nuestro día a dia ha estado muy ocupado enseñando a nuestra nueva hija a hablar en ingles y ayudándola a aprender los usos y costumbres de vivir en nuestro país. Nuestras culturas son muy diferentes. De la misma forma en que hemos tenido contacto con la cultura china por nuestras hijas chinas, estamos ahora con el aprendizaje de la cultura vietnamita. Es muy interesante ver a nuestra familia como avanza con los cambios introducidos en nuestro hogar, asi como la cultura y comida de china y Vietnam. Mi mujer ha llegado a ser muy buena con la cocina China. Ahora también está aprendiendo a preparar cocina vietnamita. Como, por motivo del trabajo de mi mujer, ella trabaja algunas tardes por la semana, me toca a mi preparar las cenas 3 o 4 veces a la semana. Es una lástima, pero yo no estoy especializado en comida china o vietnamita, con lo cual esos dias cenan comida americana. Todas quieren ayudarme a cocinar, y como somos tantos, debemos turnarnos. Ellas tambien me ayudan a limpiar la cocina y fregar los platos después de cenar. Estamos muy orgullosos de JiangNan. Ha conseguido plaza en un programa escolar para niños académicamente avanzados. Ella disfruta con sus estudios y lee muchos libros. Les hemos incluido algunas fotos con esta carta.Hay un hecho importante que deseo comentarle. Antes de que hubiéramos recibido su primera carta, y que hubiéramos sabido que Vds eran los padres biológicos de JiangNan, hemos estado tratando de encontrar a su familia biológica. No queríamos causar ningún problema a la familia bio si la encontrábamos, por eso preguntamos a la autoridad local sobre qué harían si encontrábamos a la familia bio. Nos prometieron que el gobierno no estaba interesado en causar problemas o penalizar a familias cuyos hijos hayan sido adoptados después de abandonarlos. Por supuesto sabemos que Vds no abandonaron a JiangNan y que intentaron llevarla a un hogar donde pudieran tener contacto con ella, pero es importante para nosotros saber si Vd quiere que esta información sea secreta. Encontrar a los padres biológicos de un menos adoptado en China es extremadamente raro,, es bastante inaudito!! Hemos compartido el hecho de nuestro contacto con Vds con otras familias que han adoptado en China. El interés ha sido grande. Por supuesto no hemos facilitado detalles como nombre, o ciudad donde viven. Nunca lo haríamos sin su permiso. Un padre adoptante con el cual hable, hace películas. Estaría muy interesado en hacer un documental sobre JiangNan encontrando a su familia bio en China. Hacer la película implicaría grabar a JiangNan reuniéndose con Vds durante una visita a China. No haríamos la película si Vds no se sienten cómodos con la idea. La película nunca seria mostrada en China. También sería posible ocultar su identidad si así lo prefieren. La persona que haría la película está intentando conseguir el dinero necesario para llevarlo a cabo. Si encuentra patrocinador para hacer la película, el patrocinador pagaría nuestra visita a China. Hacer este viaje es muy caro. Nos llevaría algunos años ahorrar el dinero suficiente si tuviéramos que viajar por nuestra cuenta. Hacer la película permitiría que la visita fuera mucho antes porque el viaje no lo pagaríamos nosotros. Existe la posibilidad de que no se consiga sponsor,, si esto ocurre, tendríamos que esperar unos años y ahorrar el suficiente dinero para el viaje. Esperamos nos envíen una foto de primer plano de cada uno,,, JiangNan desea tener una foto para ver la cara de sus padres,, es importante para ella. Vuestra familia americana, que ansía recibir otra carta vuestra…. Bill Mudd, padre americano de JiangNan

3º TERCERA

14 de enero de 2003Queridos y respetados padres americanos de Mengting,, querida hija Mengting y hermanas pequeñas… Les deseamos felicidad y unión a toda la familia. Esta es una tardía carta familiar que esperamos traiga felicidad a todos Vds. En la provincia de Jiangxi, China, en la ciudad de Jiujiang es invierno. Hoy la temperatura varia entre 5 y 12ºC. Hace sol. El invierno todavía durará 2 o 3 meses más. La temperatura más baja puede llegar a -2ºC.. el clima es bastante agradecido en este lugar. Es un clima muy similar al de la ciudad e Yi, en Shanghai. ¿Cómo es el tiempo donde viven ustedes? Por favor, abríguense cuando salgan,, cuídense de resfriados. Mengting,, tu hermano pequeño Wu Chao ahora sabe que tiene una hermana y está emocionado. Le cuenta a todos que tiene una "hermana americana". Cada vez que lo veo hablando de ti, deseo conseguir todo el dinero para hacer que os conozcáis cuanto antes. Tu hermano pequeño Wu Chao es un niño cariñoso, travieso e inteligente. Está en 2º grado (nació el 30 agosto 1995). Sus notas son muy buenas en la escuela. Se pasa todo el dia jugando por los alrededores. Le vistes ropas limpias por la mañana y por la tarde regresa todo sucio, pero aún así escucha a sus padres, es honesto y nunca miente. Sin embargo nuestra hija, pequeña Mengting, está en el extranjero, y nosotros como padres de nacimiento,, siempre lo lamentaremos, pero ahora puedo mirar tu preciosa foto cada dia. Esto añade mucha calma a nuestros corazones culpables. Mengting,,a pesar de recibir tus cartas y fotos con frecuencia, hay veces que no puedo parar mis lágrimas, aunque ahora son lagrimas de felicidad, ya no de culpa. En mis ojos eres un bebé que siempre lloraba… Mengting, tengo buenas noticias,, tu madre desde que tiene noticias tuyas está mucho más feliz y más guapa. Esta es tu gran contribución. Hemos sabido que te gustan los trajes tradicionales chinos,, hemos buscado por toda la ciudad pero no hemos encontrado el color lavanda que quieres. Contrariados como estábamos decidimos hacerte un traje color "rojo felicidad". Creemos que te gustará. Hemos comprado tambien muchos libros y cuadernos, son para que los compartas con tus hermanas. Espero que les gusten. El gran lazo rojo llevará fortuna a tu hogar. Tu madre se pregunta si la ropa te servirá, si no es asi nos das tu talla en la próxima carta. Tu madre te ha hecho otro para ti, pequeña Mengting ahora puedo decirte que ella es modista. Más adelante, si tus padres americanos o tus hermanas queréis algún vestido, podéis decírnoslo. Haremos lo posible para que sean los mejores. O, si necesitais algo especial, por favor, pedidnoslo. Finalmente, un poema asiático para Mengting:La luz de la luna está al lado de mi camaSospecho que hace frío en el sueloArriba en el cielo, suspendida, la luna brillaAbajo, en la tierra, alguien ha perdido su hogar….Te deseo en la distancia dulces sueños…Papá Wu Jingcai, mamá Xu Xianzhen y el pequeño Wu Chao…

4º CUARTA

Querida familia: Recibimos tu carta.Ya sabemos que no tenéis mucho trabajo y que la vida no es fácil para vosotros tampoco.La vida no siempre es justa.Aunque estamos en el mismo mundo ,parece que vivamos en mundos diferentes.Podemos escribirnos cartas y hablar por teléfono pero no nos podremos ver en años.Debería de haberos escrito esta carta hace mucho tiempo ,pero las inundaciones nos ha destrozado la casa.Todo el moviliario está estropeado ,las ropas desgarradas,la casa rota y el suelo lleno de basura.Intentamos durante 5 dias sacar el agua fuera.Solamente nosotros ,una pareja de ancianos vivimos en esta casa semi en ruinas.Mi hijo y la mujer viven en casa de otra persona.El govierno nos ha dado 4000 yuanes,300 gramos de arroz ,dos mantas de algodon y algunas ropas viejas.La carta anterior que os escribimos era cuando justo nuestra casa estaba inundada.Estabamos bastante confundidos durante esos días.Estábamos enfadados con el govierno.Escuchamos lo que decía en la casa del vecino.mi nieta de 2 años ha adelgazado mucho y no se atreve a dormir en casa todavía.Ella siempre dice que la casa se caerá.Alguien en su día nos ayudó a construir la casa hace menos de 20 años.Nuestra familia de 4 miembros ha vivido en la casa durante 18 años.Nuestro sacrificio se ha reducido a restos y suciedad.Nos hemos convertido en gente sin pensamientos ,nuestro corazón se ha enfriado.Algun amigo nos ha escrito para preguntarnos cómo estabamos y le contesté pero no recuerdo qué era lo que nos preguntaba.Ahora me apetece levantarme por las mañanas.Tal vez haya momentos en que tenga que disculparme con vosotros.Tengo que aclarar esto.Se que el pagar el correo y el colegio de Xiaorong no es fácil para vosotros tampoco.pero sólamente nuestro hermano y nuestra familia lo sabe.Nadie más lo sabe.cuando vinisteis y nos distéis dinero no lo mantuvimos en secreto pero tampoco dijimos mucho al respecto.Da igual lo que la gente diga ,el dinero todavía está en el banco.no podemos gastar más ,no importa lo pobres que seamos.Sabemos que la gente cotilleará a nuestras espaldas.Los padres de Mengting estarán oyento los cotilleospero hasta ahora no han sido capaces de reconocerlo.Han hechado a la hermana pequeña del marido,se ha llevado lo que le gustaba del maquillaje que nos mandaste,se llevó las fotos que le gustaban de las que nos habñiais mandado.lo sentimos mucho pero para mantener la privacidad de la hermana pequeña de nuestro amigo ,nunca ios dijimos nada ,ninguna verdad...pero ahora os vamos a contar la verdad.En el calendario Chino,el 12 de Enero,cuando Mengting tenía 5 años,nuestra amiga,bueno la amiga de nuestra hija trajo a su quinta hermana y nos preguntó si podiamos adoptar un crío.Por aquel año yo no tenia muy buena salud y Xiaorong estudiaba en casa de mi hija.Tengo a dos niteos pequeños conmigo y mi hija no podia quedarse con nosotros por mucho tiempo ya que era mucho trabajo para mi sóla ,sumando también los dos crios pequeños.Quién puede manejar esto?Yo no puedo prometerlo de ninguna forma.Pero la amiga nos ha conocido durante 10años y sabe que somos gente buena y tenmos mucha paciencia con los niños.O puede que su familia hablarían del tema durante tiempo sobre lo que nos iban a pedir y que haríamos.Al principio no les prometimos nada.Mas tarde otro dí estvimos hablando con un hermano que es soltero.Le presentamos a la niña como adoptada,porque así si está registrada puede cuidar de él más adelante.Estaba preocupada por mi hermano ,por eso hablé con ello y les dije que primero registraría a la niña y luego me la llevaría.Pero ellos querían enviar a la niña dos dias despues.Nos lo rogaron y sus suplicas nos hicieron imposible rehusar el hecho.Los padres de la niña nos prometieron que no reconocerian a la niña.no abandonarian nuestra casa y se irían a la suya hasta que aceptaramos quedarnos con la niña.No podiamos escaparnos de ellos sabiendo que la niña era inocente...la niña no tenia ningún sitio donde vivir.Más trde se lo prometimos.El 16 de Enero mi hija y yo llevamos a nuestro nieto a la casa de los amigosEl día 17 de Enero fuimos a la casa de la quinta hermana y la madre nos dice que vayamos a la gran carretera pública en Quzhou para llevar a la niña.La llevamos.Dijimos a la gente que habíamos recogido a la niña en la estación del tren.la niña y el gran hombre se llevaban muy bien.Mi hermano le compraba comida e incluso a veces dormían juntos.Le llamaba papá y ami tía.Pasaron 3 meses.No nos separábamos de la niña durante el día y la noche.Alguien denunció a la policía que la niña era la hija ilegal de mi hija.El 5 de Junio el gobierno se llevó a la niña.La misma tarde ,anduve más de 50 li( millas chinas) hasta la casa de la amiga.le dije quele había pasado algo a la niña.Al día siguiente,me pidieron que volviera y trajera de vuelta a la niña.Me fuí a casa y pregunté a un amigo información que viniera del gobierno sobre la niña .Al día siguiente mi amiga vino con la tercera hermana,vió que no estaba la niña y me ordenó que la cojiera inmediatamente.Daba igual el método que quisiera usar pero la niña tenia que volver.Por la tarde mandé les mandé a pequeño Hunan.De repente oi que alguien dijo que el 5 de Gong Shishui Fan Zhiying2003, January 20th

5º QUINTA

Queridos padres de Mengting en América;Siento mucho que esta carta se haya retrasado hasta ahora.He estado muy ocupada con el negocio y no he revelado estas fotos hasta ahora.De echo cuando recibimos tu carta y vimos las fotos que me mandaste nos sentimos aliviados y muy afortunados.Toda la familia nos sentimos muy felices.Aliviados porque nuestra pequeña desaparecida había sido encontrada y que está tan preciosa y bonita.Lo más importante es que va muy bien en el colegio y tiene muchos hobbies.Afortunados porque la pequeña Tingting tiene una familia tan buena.Estoy segura que algún día nos volveremos a ver.Creo que Mengting no le hubieran ido las cosas tan bien si vosotros no le hubierais cuidado.En las fotos se la ve tan linda y feliz.Parece una niña verdaderamente feliz ahora.Esto nos hace sentirnos felices y aliviados.Hemos tenido esta gran piedra en el corazón pero ya está superado.Por eso,familia de Mengting en America,nuestra familia en noimbre de Tingting nos gustaría expresaros nuestro agradecimiento.Gracias por haber estado cuidando a mengting tantos años,me siento feliz por su parte porque os tiene como padres.En vuestra carta mencionasteis la vista de Mengting.Es miope.Por favor díle que se cuide la vista.su madre biológica ha llevado gafas gruesas durante mucho tiempo y ha sufrido de miopía mucho.Ella debería de saber que tiene que protegerse los ojos cuando ve la tv o cuando está jugando.Debería acordarse de esto cada minuto y dejar descansar la vista un poco.Se lo repetía mucho pero no podía hacer nada para ayudar.Mengting es traviesa,cabezota ,lista y tiene un carácter dificil de manejar.Me puedo imaginar que no presta atención a los consejos pra que se cuide la vista.Por eso lleva gafas ahora seguro.Sólamente puedo deciros que depende de vosotros que los padres de Mengting se acuerden de ella.mencionaste en la carta que haréis un álbum de fotos de Mengting y que me enviaréis una copia.Nos sentimos muy felices por ello.Solamente nos arrepentimos de no haberle sacado fotos cada año a Mengting cuando era pequeña.Cuando era pequeña vivió en diferentes familias.No era apropiado para nosotros sacarle fotos.Nunca imaginé que estaríamos en cada punta del mundo cada una.Si hubiera sabido que ibamos a estar tan lejos una de la otra,hubiera hecho todo lo posible por haberla dado unos estudios.Si de momento podríamos tener un album de fotos de ella..Con esta carta te mando una foto cuando tenía 100 días.Espero que esto ayude para quitarme parte de la pena que tengo dentro.Hoy hemos revelado la pelicula.Mi marido y yo estamos haciendo negocios fuera de nuestra ciudad.Estamos distribuyendo una marca de leche en Jiujiang.El negocio está en la fasa de inicio.Como la forma de vida de la gente china ha ido mejorando rapidamente en estos tres años,creo que el negocio prosperará bien.Ahora que hemos sabido de vosotros.,nosotros como padres bios trabajaremos incluso más duro.Espero que un dia no lejano podamos ir a America o ganar suficiente dinero para ayudaros a vosotros en America.Esto recomforta mi consciencia.Espero conoceros pronto ,pareja amable , a vosotros y a vuestros hijos.Tambien quiero agradecer a Yi por traduciros por teléfono y en la carta y os deseamos que vuestra 9ena adopción tenga éxito.Hablaremos pronto.Os deseamos que seáis felices y mucha saludlos padres de Mengting.Pd el pequeño Wuchao (hermano pequeño de Mengting) está aprendiendo Inglés.

6º SEXTA

Querida pequeña Mengting, ¿Cómo estáis? Feliz año nuevo. Espero que hayáis empezado bien y felices en este nuevo año. Desde que te marchaste de Jiujang, hace medio año, el tiempo ha pasado muy rápido. Durante este medio año te hemos echado mucho de menos. Por muchas razones no te he enviado ninguna carta, quizás estés triste. Querida hija, lo siento muchísimo. Te echamos mucho de menos, también tu hermano pequeño, Wu Chou. Dice que él ha visto en ti todos sus sueños. Imagina que vuelves a China otra vez. He intentado escribirte una carta varias veces, pero por muchos motivos no he sido capaz de hacerlo. Pequeña Mengting, por favor créeme cuando te digo que tu padre, tu madre y tu hermano de China te echamos de menos. Tras muchos años separados, volver a encontrarnos hace que me sienta triste y feliz al mismo tiempo. Sólo podemos dar las gracias a tu padre y a tu madre de América porque la vida te devuelve lo que das. Si quieres a otras personas, otras personas te querrán. Debes recordarlo. Después de encontrarnos en la estación de tren de Jiujang el primer sentimiento que tuve es que no habías cambiado, sólo estabas más alta. Tuve la sensación de que no sabías cómo enfrentarte a la situación, como un pequeño pájaro que vuelve. Estábamos tristes y felices. Al volver a casa lo primero que pensé es que en esta nueva casa hay una habitación para ti. Yo era muy activo cuando era joven y a tu madre le encanta cantar y decir lo que piensa. Tras varios días contigo nos dimos cuenta de que eso mismo te ocurría a ti, mucho más incluso que a Wu Chu. Tu hermano tiene el mismo carácter que tú; le gusta estudiar y los deportes. Él no me escucha cuando le hablo. Tiene muchas ideas. Es travieso. Sus resultados en el colegio son normales. Espero que tú puedas hacer muchas cosas y que seas una buena chica. Tras varios días juntos nos dimos cuenta de que eres encantadora, activa, competitiva, comprensiva y perceptiva. Nosotros, tus padres y tu hermano de China te querremos siempre. Tu madre y tu hermano me dijeron que no querías subirte en el avión cuando te marchabas. Sabemos que tú también nos quieres. Tu hermano lloró mucho la noche que te marchaste. Él únicamente repetía "quiero que vuelva mi hermana". Tu madre y yo trabajamos muy duro para ganar dinero y poder hacer que Wu Chou tenga mejores estudios y esperamos poder también hacer algo por ti, como padres. Creemos que tu hermano y tú seréis personas de provecho para la sociedad. He escuchado que tu padre de América ha sido operado con éxito. Espero que seas muy comprensiva. Debes saber que la salud de tu padre no es muy buena y que tiene que trabajar duro. Debes ser buena y cuando tus padres te necesiten, lo primero que debes hacer es ayudarles. Tu hermana Rebecca es adorable. Tus padres chinos la quieren también a ella. Antes de que se encuentren a sus padres chinos, dile que en China la queremos como si fuéramos sus padres. Lacey nos impresionó. Nos dio una muy buena impresión. También tus hermanas Veronica y Dani Linh, ambas buenas chicas. Espero que estés bien y feliz en los EEUU. También espero que sepas cómo tratar a los otros con ternura y amor. Nada más conocernos supe que tu madre americana es una buena madre y que tanto ella como tu padre tienen un buen corazón. Si no mencionamos el pasado, cuando eras pequeña, podemos decir que eres una chica afortunada. Debes entenderlo así. Creemos que ha sido lo major para tí. Enviamos té para tu madre y tu padre. La ropa y los pañueños son para tu padre y para ti. No sé si te gustarán o no, pero por favor, aceptalos. Feliz año nuevo .Tu padre y tu madre de China 13 de diciembre de 2005

7º SEPTIMA

1 de diciembre de 2006
Querida familia Americana de Menging, Nuestra querida hija Mengting, te echamos mucho de menos. Muchas gracias por dejar que MengTing vuelva a vernos a Jiujiang en verano. Mengting parece sana y saludable. Nos trae buenos recuerdos. Hace aproximadamente un año ahora. Me gustaría que supieran que nos encantó verles en Jiujiang. Me gustaría que supieras que tu madre es una mujer china tradicional. Ella no pudo atender a tu familia cuando estuvisteis aquí. Ella trabaja duro para ahorrar todo el dinero que puede para tu familia. Si hace algo que siente mal a tu familia, te pido discupas de su parte. Ella os quiere mucho.Nuestro negocio sigue siendo el mismo. He comprado otra franquicia de una compañía alimenticia en Henan. Estamos en los comienzos y no es fácil, pero he decidido ahorrar todo lo posible para enviar a tu hermano a América a la universidad. Así también podrás pasar más tiempo con él. Tu madre se ha mudado a NanChang para llevar una lechería. Yo dejé mi negocio en Jiujiang a mi sobrino, el primo de Wu Chao. Él se encarga del negocio y cuida a QWu Chao en Jiujiang. He contratado un profesor de inglés para que haga hincapié en este idioma. Está haciendo grandes progresos. Esperamos que nuestra hija pueda hablar chino algún día. Esperamos que nuestra querida hija pueda tener una vida saluzable y que crezca rápido. Les deseamos también un feliz año nuevo. Enviamos unos pequeños obsequios para tu familia. Esperamos que les gusten. Tu padre chino, Wu Jin Cai, tu madre china Xu Xian Zhen y tu hermano Wu Chao. PD. Nos hemos mudado a la casa de al lado.

Seguidores de mi blog

amigos

bus stop

mis videos dailymotion

Los vídeos de CARLAYMARIMEI en Dailymotion

valencia city

VALENCIA

bloguez.com

mapa

Calcular PageRank

el mundo

fiestas nacionales de españa